Cặn Bã Rồi Cũng Có Ngày Bị Trả Giá
Chương 21:
Kh vị quý tộc nào khi vào yết kiến một quý tộc địa vị cao hơn mà lại chỉ mang theo một chai nước hoa làm quà tặng.
Nếu thật sự làm như vậy, thì hoặc là đầu óc vấn đề, hoặc là đã quyết tâm đối đầu với vị đại quý tộc kia. Một món quà nghèo nàn như thế nhất định sẽ khiến đối phương nổi trận lôi đình, lập tức đuổi ra ngoài.
Vì thế, nếu hôm nay kh xảy ra chuyện đấu tay đôi thì vị Bá tước Hoa Đô này nhất định sẽ bị Hoắc Nhĩ mắng cho một trận tơi bời, sau đó bị các kỵ sĩ của phủ C tước nắm tay lôi thẳng ra ngoài.
Cuối cùng, trong bộ dạng mất hết thể diện, chỉ thể giống như một con chuột nhỏ xám xịt, lủi thủi lăn về Disolate.
Thế nhưng, Lôi Triết tin rằng vị bá tước này tuyệt đối kh kẻ ngu xuẩn. kh thể nào tự đẩy vào hoàn cảnh khó xử như vậy.
“Vậy nên, chai nước hoa này gì đặc biệt ? Nó còn đắt hơn cả châu báu à?”
Lôi Triết giơ chai thủy tinh hình bầu d.ụ.c lên trước cửa sổ, mượn ánh sáng bên ngoài để quan sát màu sắc của nó hướng về kh khí, tùy tiện xịt một chút.
Mùi hương nồng đậm lập tức tràn ngập cả khoang xe khiến Lôi Triết khó chịu mà nhíu mày.
ghét loại mùi quá ngọt ngào, sánh đặc, trầm nặng như thế. Nó giống như nước biển dâng trào, theo khí quản kh ngừng xâm chiếm kh gian trong phổi khiến ta sinh ra cảm giác nghẹt thở. thật sự kh hiểu, vì phụ nữ lại thích kiểu nước hoa này.
Theo th, mùi m.á.u t và mùi kim loại sinh ra khi đao kiếm va chạm mới là thứ hương thơm khiến ta khoan khoái nhất.
Giản Kiều khẽ lắc đầu nhắm mắt im lặng một lát.
Cảm giác choáng váng khiến giọng nói của trở nên thấp và chậm hơn thường ngày, mềm nhẹ dịu dàng: “Nó đặc biệt hay kh, đắt hay kh, trước mặt Helen Grander là một cách nói, còn trước mặt ngài lại là một cách nói khác.”
Dứt lời, mở mắt ra, chăm chú con sư t.ử đực trước mặt.
Lôi Triết nhướn cao mày, tỏ ra hứng thú: “Ồ? Trước mặt Helen thì là cách nói gì, còn trước mặt ta thì là cách nói gì?”
Giản Kiều đưa tay ra.
Lôi Triết tự nhiên đặt chai nước hoa vào lòng bàn tay trắng ngần của .
Sau khi cầm được chai nước hoa, Giản Kiều chậm rãi nói: “Trước mặt Helen Grander ta sẽ nói rằng chai nước hoa này được luyện và dung hợp từ trầm hương, xạ hương, hổ phách, hoa hồng cao nguyên, cùng với những loại hương liệu hiếm và quý giá nhất trên thế giới. Nó tên là Hoa Hồng của Nữ Vương. Hương đầu như khói, như th nhẹ nhàng mà cũng kiên cường. Hương giữa như biển, như vực sâu rộng lớn mà cũng trầm lắng. Hương cuối như đại địa, như bầu trời hùng vĩ mà cũng bao la. Khí chất của một nữ vương, vốn dĩ nên như thế. Màu sắc của nó rực rỡ như vàng ròng, còn giá trị của nó cũng quý trọng như vàng. Chính xác hơn mà nói, nó còn một cái tên khác là Vàng Lỏng. Trên thế giới này chỉ duy nhất một chai, tuyệt kh cái thứ hai. Chỉ phụ nữ cao quý nhất trên thế gian mới xứng đáng sở hữu nó.”
Vừa miêu tả đặc tính của chai nước hoa, Giản Kiều vừa dùng những đầu ngón tay thon dài nhẹ nhàng vuốt ve phần bụng tròn của thân chai.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/can-ba-roi-cung-co-ngay-bi-tra-gia/chuong-21.html.]
hoàn toàn kh hề hay biết những động tác dịu dàng rơi vào mắt Lôi Triết lại gợi lên bao nhiêu liên tưởng.
Nếu thứ được những đầu ngón tay vuốt ve kh là thân chai mà là thứ gì khác… Thì sẽ là cảm giác thế nào? Liệu giống như một chiếc l vũ lướt qua làn da, mang đến một cảm xúc cực hạn khó diễn tả hay kh…
Nghĩ tới đây, Lôi Triết cụp mắt mu bàn tay , nơi đó đã nổi lên một lớp da gà.
“Hoa Hồng của Nữ Vương, Vàng Lỏng, độc nhất vô nhị trên thế giới.” Lôi Triết khàn giọng nói: “Nghe quả thật phi phàm. Helen chắc c sẽ hài lòng. Vậy còn trước mặt ta, ngài sẽ nói thế nào?”
kho tay trước ngực, cằm hơi nhấc lên, dáng vẻ tr vô cùng kiêu ngạo. Nhưng trên thực tế, chỉ đang che giấu đôi tay đầy da gà của mà thôi.
Ở cạnh vị Bá tước Hoa Đô này, luôn nảy sinh những cảm giác kỳ lạ khó hiểu.
Giản Kiều suy nghĩ sơ qua, dùng giọng ệu bình thản nói: “Trước mặt ngài, ta sẽ nói rằng nó chỉ là một thứ hàng kém chất lượng được chắp vá từ những loại hương liệu đắt tiền mà thôi. Ta còn chẳng hứng thú đặt cho nó một cái tên ra hồn. Nó kh thể dung hòa được sự chính trực của trầm hương với sự nồng đậm của xạ hương, cũng kh thể biến sự th mát của tuyết tùng và vị ngọt ngào của hoa hồng thành một giai ệu hài hòa hơn. Các mùi hương va chạm một cách thô lỗ, tạo thành một t.h.ả.m họa t.h.ả.m khốc. Mùi của nó thơm đến mức đáng sợ. Chỉ những đàn bà tầm thường, kém thẩm mỹ nhất mới bị lớp vỏ hào nhoáng của nó mê hoặc mà Helen Grander lại vừa khéo là hợp với nó nhất. Vì thế, ta mới mang nó làm quà tặng.”
Nói xong những lời này, Giản Kiều thay đổi hoàn toàn thái độ trân trọng ban nãy, tùy tay ném chai nước hoa vào trong hộp quà.
Trên mặt kh l một chút biểu cảm nhưng sự lạnh nhạt trong đôi mắt đen thẫm kia đã đủ để bày tỏ sự chán ghét đối với chai nước hoa này.
Lôi Triết sững mất m giây, bất ngờ bật cười lớn.
“Xuất sắc, thật sự quá xuất sắc! Tuy ta kh hiểu chất lượng nước hoa, cũng kh thể xác định những lời ngài nói là thật hay giả nhưng ta buộc thừa nhận tài ăn nói của ngài lợi hại. Ngài biết rõ làm thế nào để l lòng một .”
Vèm Ch
Ánh mắt Lôi Triết nóng rực vị bá tước bề ngoài lạnh nhạt kiêu ngạo nhưng thực chất lại mồm mép như hoa sen này.
Giản Kiều âm thầm thở phào nhẹ nhõm. thể xây dựng mối quan hệ tốt với nắm quyền của gia tộc Grander, chắc c sẽ mang lại lợi ích to lớn cho thành Disolate.
biết đã cược đúng, liền tiếp tục nói: “Thưa ngài, kh giấu gì ngài, viên Nước Mắt Thiên Sứ , tối qua ta đã nhờ đưa vào hoàng cung . Hiện tại, nó đang ở trong tay Hoàng hậu Moan cũng chính là chị gái của ngài.”
Tiếng cười sang sảng của Lôi Triết đột ngột dừng lại.
Nếu nói việc tặng một chai nước hoa kém chất lượng chỉ là trêu chọc, thì việc đem Nước Mắt Thiên Sứ tặng cho chị gái , hành động của Giản Kiều chẳng khác nào chính thức tuyên chiến với Hoắc Nhĩ và Helen. Với sự tinh minh của , kh thể nào kh biết tính khí của hai em kia.
Helen cay nghiệt chua ngoa, Hoắc Nhĩ thì hung tàn bạo ngược. Bọn họ chưa bao giờ tuân thủ luật pháp hay đạo đức. Ai đắc tội với họ, kẻ đó sẽ bị chỉnh đến tay trắng, thậm chí mất mạng.
“Ngài kh sợ c.h.ế.t ?” Lôi Triết trầm giọng hỏi.
“Ta sợ, cho nên ta mới đưa ra lựa chọn như vậy.” Giản Kiều ngẩng đầu, thẳng vào đối phương, giọng nói bình tĩnh: “Bởi vì ta tin chắc rằng, ngài và chị gái ngài mới là những chiến tg cuối cùng.”
Chưa có bình luận nào cho chương này.