Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Chuyện Tình Platon Của Chồng Tôi

Chương 8:

Chương trước Chương sau

biên soạn câu chuyện ngoại tình của Cố Thành và Cao San San thành văn bản, đính kèm ảnh chụp màn hình từ mạng xã hội của Cao San San, gửi đến diễn đàn Đại học Giang, các nền tảng mạng xã hội, vòng bạn bè của Cố Thành… trong một lần. Kh chỉ vậy, còn đặc biệt thuê một chiếc xe phát th ở quê của Cao San San, sáng nào cũng để xe đến cổng làng của cô ta đúng giờ mà bật loa:

"Chúc mừng Cao San San nhà họ Cao - thứ ba thành c lên ngôi."

Linlin

"Chúc mừng Cao San San nhà họ Cao - thứ ba thành c lên ngôi."

Tất cả những ều này đều đã được lên kế hoạch từ trước, được tiến hành đồng thời với tốc độ nh như chớp. muốn cả hai bọn họ thân bại d liệt.

Cố Thành và Cao San San bị vụ bê bối bất ngờ này làm cho hoảng hốt. Cả hai bọn họ đến tìm , hỏi nguyên nhân lật lọng. Khi đó, chỉ trả lời Cố Thành bằng một câu: "Ngay từ đầu, đã dạy : binh bất yếm trá (*)."

(*) Nghĩa là trong chiến tr, thể sử dụng mọi thủ đoạn, mưu kế đều thể được sử dụng để đánh lừa đối phương và giành chiến tg.

Sau đó, cha mẹ Cố Thành tìm đến , họ vẫn giữ nguyên vẻ mặt hống hách đó. Cha ta sa sầm mặt, ngồi trên sofa: "Vợ chồng các con vốn là chim cùng rừng, lớn chuyện như vậy mà con kh th xấu hổ ?"

l gi chứng nhận ly hôn ra.

Cha ta tức đến giậm chân: "Đầu giường cãi nhau, cuối giường làm hòa (*), cái gi ly hôn này tác dụng quái gì! Kh con vẫn là vợ nó à?"

(*) Thành ngữ của Trung Quốc, ám chỉ chuyện cãi vã của vợ chồng thường qua một cách nh chóng và họ nh làm hòa, giống như đôi bên chỉ cách nhau một chiếc giường.

Đây là phát biểu từ thời nhà Th vậy?

cười khẩy: "Chú ơi, nhà Th đã sụp đổ từ lâu ."

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/chuyen-tinh-platon-cua-chong-toi/chuong-8.html.]

Mẹ ta th tình hình kh ổn, giả vờ lên cơn đau tim: "Tô Li, con cứ làm cho mẹ tức c.h.ế.t thì mới chịu à? ai làm con dâu như con kh?"

lại vỗ vỗ vào gi chứng nhận ly hôn.

Hai bà già th kh mềm lòng thì giọng ệu của họ dịu xuống. Mẹ Cố Thành kể lể về những năm tháng bà vất vả nuôi nấng Cố Thành, nước mắt nước mũi tèm lem, còn cha ta thì dạy câu thành ngữ “Tha được thì cứ tha (*)".

(*) Nguyên văn là 得饒人處且饒人, nghĩa là thể tha thứ, khoan dung cho khác thì hãy tha thứ. Đừng quá khắt khe, hà khắc hay truy đuổi đến cùng khi họ đã biết lỗi hoặc ở vào thế yếu.

Dù vậy, vẫn kh chấp nhận.

Cuối cùng, họ đành chịu thua.

Lúc ra về, mẹ ta trừng mắt một cách dữ tợn: "Việc Cố Thành cưới cô chính là sai lầm lớn nhất! Đồ thất đức!"

hít vào một hơi thật sâu: "Nếu bà đã nói thất đức từ sớm thì đã kh nghe bà lải nhải ở đây mà đuổi bà ra ngoài từ lâu !"

Chuyện ồn ào được một thời gian. Trong số đám bạn của Cố Thành - những kẻ từng cùng ta chế nhạo bằng lời lẽ thô tục - kh một ai muốn giúp ta, thậm chí còn kh dám ra ngoài ăn cơm với Cố Thành, ai cũng sợ bị khác chê cười. Còn Cố Thành thì khi hình tượng sụp đổ, ta bắt đầu đăng bài lung tung lên mạng xã hội. Lúc thì mắng chửi em của kh , hại ly hôn, lúc thì lại mắng chửi cha mẹ "kiểu Trung Quốc" (*) của phá tan gia đình riêng của chính ta. Phần lớn thời gian, lại than thở rằng làm đàn thật khó, than thở về việc thật khó khăn để làm . th ta vô cùng nực cười.

(*) Nguyên văn là 華國式父母, nghĩa là cha mẹ kiểu Trung Quốc. Cụm từ này ám chỉ lối giáo dục gia đình đặc trưng của nhiều bậc cha mẹ Trung Quốc, thường được biết đến với: áp lực học tập cao, kỳ vọng lớn vào con cái, kiểm soát chặt chẽ cuộc sống và các mối quan hệ của con, ít cởi mở trong giao tiếp, hay áp đặt.

Cố Thành cũng đã chia tay Cao San San.


Chương trước Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...