Gió Đông Không Thể Đưa Những Lữ Khách Trở Về.
Chương 9
đưa xẻng trong tay cho làm, tới quầy, cầm lấy chiếc vòng bạc.
Trong mắt Chu lộ vẻ hài lòng.
Ngay giây tiếp theo, ném chiếc vòng bếp lửa.
Chiếc vòng bạc rơi lửa, phát một tiếng động nhỏ. Ngọn lửa bốc lên, chẳng mấy chốc nung vòng thành màu đỏ sẫm.
Chu thét lên: "Thẩm Chiếu Ninh! Con điên ?!"
chằm chằm bếp lửa.
"Vị trí nhà họ Chu, tự giữ lấy ."
Bà lao tới định cướp nóng đẩy lùi, giận đến mức môi run bần bật: "Con đừng hối hận! Đợi Nghiễn nhi về, đến làm con cũng làm nổi !"
"."
đáp quá nhanh khiến bà sững sờ.
Ngoài cửa đang .
Tạ Lâm Chu.
Cha từng làm thuyền y, thường xuyên khám bệnh cho nhà thủy thủ tại cảng Lưu Gia. vai khoác hòm t.h.u.ố.c, vai áo dính mưa, rõ ràng thấy những lời bước để đỡ lời cho .
Sự chừng mực , ghét.
khi Chu c.h.ử.i bới bỏ , mới đặt một gói t.h.u.ố.c lên quầy.
"Cho Thẩm thúc, cứ ghi nợ ."
Gợi ý siêu phẩm: Lục Tổng Hủy Hôn, Tôi Cưới Liền Tay - Tống Khinh Ngữ + Lục Diên Chi đang nhiều độc giả săn đón.
: "Ghi tên sổ."
chiếc vòng bạc trong lò, ruốc thịt đang đảo trong chảo: "Thiên Phi Cung ngày mai giờ Tị cử hành nghi lễ. Bà chủ Song Phượng , lão chủ tàu Tần sẵn lòng đến."
gật đầu: " rõ."
đeo hòm t.h.u.ố.c lưng.
Truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/
"Đừng chỉ tranh cãi miệng lưỡi với nhà họ Lục."
liếc .
" tranh cãi."
về phía bếp lửa.
Chiếc vòng bạc nung đỏ rực, rìa mép cháy đen, dính tro lò bốc một mùi khó chịu.
Ruốc thịt trong chảo vẫn đang đảo.
Xem thêm: SỐT 39 ĐỘ, TÔI QUYẾT ĐỊNH LY HÔN (Truyện cùng thể loại thể bạn sẽ thích).
Lửa thể tắt.
cầm chiếc xẻng, dọc theo đáy chảo từ từ ấn xuống.
Chu ngoài cửa gào thét bảo nhặt chiếc vòng .
ngẩng đầu.
vài loại thể diện, khi đem đốt cũng chỉ thấy bốc mùi hôi thối mà thôi.
Lư hương Thiên Phi Cung còn nghi ngút hơn cả ngày tiễn tàu hôm nọ.
Khói xanh từ lư đồng tỏa từng lớp, bao quanh những dải lụa đỏ giàn đèn. Đèn Quy Phàm vẫn treo khắp mái hiên, chỉ hàng thứ ba thiếu mất một chiếc, chỗ trống gió thổi nhẹ đung đưa.
Đó vị trí cũ Chu Nghiễn.
ai dám , và cũng chẳng nó.
Nhà họ Lục tổ chức lễ dâng cúng long trọng.
cửa điện dựng đài cao, trải t.h.ả.m đỏ, hai bên án hương bày ruốc thịt Thái Thương, vịt ướp rượu, bánh gạo cùng lương khô.
Bên cạnh còn dựng một tấm biển gỗ mới, đề chữ "Lục thị Thuyền Cung Ti Đàn Hợp Phổ".
Chương Chương
Chưa có bình luận nào cho chương này.