Hệ Thống: Ta Bảo Ngươi Sinh Con, Chứ Không Bảo Ngươi Tranh Bá
Chương 29: Khởi Viết Vô Y
Hứa Đa Ngư và Triệu Chính cùng bước khỏi Liêm phủ, để đêm cuối cùng khi xuất chinh cho nhà họ Liêm.
"Tù Ngô, ngươi cũng Trường Bình ?" bước thôn lạc, Hứa Đa Ngư thấy Tù Ngô dạo quanh trong ngoài nhà.
Đừng bỏ lỡ: Ngày Khám Thai Bạch Nguyệt Quang Của Anh Về Nước - Cố Duy Nhất, Phó Cảnh Thần, truyện cực cập nhật chương mới.
Tù Ngô giơ cao một cái tay nải lớn, khuôn mặt thô ráp tràn ngập ý mừng: "Chính như . Nữ Quân, nếu ở chiến trường thu hoạch đồ chơi mới lạ, sẽ mang về dâng cho ngài."
"Tù Ngô thúc phụ, còn nữa!" Hồ Tể nhảy nhót tưng bừng mặt Tù Ngô.
Tù Ngô vươn một tay bế Hồ Tể lên: " thiếu phần cháu ."
Hứa Đa Ngư trêu chọc: "Tự tin đến thế cơ ?"
Tù Ngô chút nghĩ ngợi đáp: "Chiến tích chủ quân lẫy lừng, cho dù chiến tử, nhà cũng sẽ nhận tiền tuất, còn nỗi lo về ."
Hồ Tể xong, nước mắt liền tuôn rơi lã chã: "Tù Ngô thúc phụ, thúc đừng c.h.ế.t. Cháu còn a ông , mất thúc nữa."
Tù Ngô đặt Hồ Tể xuống đất: " ai cũng c.h.ế.t, chúng xuất thấp hèn, thể dùng chiến công đổi lấy ngày tháng cho nhà, đó chính chuyện đại hỷ."
"Nữ Quân, ngài thể bảo thúc phụ đừng c.h.ế.t ?" Hồ Tể mong đợi Hứa Đa Ngư.
Hứa Đa Ngư chạm ánh mắt trong veo đầy tín nhiệm Hồ Tể, khẽ nghiêng đầu: "Chuyện ..."
"Nữ Quân, đừng để ý đến nó." Tù Ngô đắc ý khoe với Nữ Quân một chiếc áo kép, "Thấy áo kép mùa đông, Ngũ trưởng tặng chiếc áo cũ ngài cho . cỏ khô mới , như mùa đông sẽ dễ chịu hơn ."
Bộ áo kép cũ làm từ vải gai bọc cỏ khô, áo mặc quá lâu nên lớp vải gai mỏng nhiều, thoạt , chỉ cần cử động mạnh một chút sẽ rách toạc.
Tù Ngô vô cùng vui vẻ, miệng ngâm nga: "Khởi vô y, dữ t.ử đồng bào..." (Há bảo áo, cùng mặc chung bào...)
Đây bài thơ mà quân Tần yêu thích nhất, Tần Triệu giao chiến nhiều năm, bài thơ truyền đến Triệu Quốc, cũng nhận sự yêu thích một bộ phận dân chúng.
Đêm nay, bộ Triệu Quốc đèn đuốc sáng rực, nhà nhà đều nam đinh trưng tập.
sợ hãi e ngại, hùng tâm tráng chí, tập thành thói quen...
Khi ánh mặt trời mùa thu ló rạng tia sáng vàng óng từ đằng đông, Liêm Pha võ trang đầy đủ, cưỡi lưng chiến mã cao lớn, uy nghiêm tựa thái sơn.
Tinh kỳ phấp phới, khẩu hiệu vang trời.
Trong ánh ban mai mờ ảo, một hàng bóng dáng cao thấp khác , từ núi uốn lượn xuống.
Liêm Pha nheo mắt xa, kẻ dẫn đầu với vóc dáng ngũ đoản , chẳng con khỉ đá nhà ?
Hứa Đa Ngư đến mặt Liêm Pha, ngẩng đầu Liêm Pha cao lớn uy mãnh.
Triều dương từ lưng Liêm Pha từ từ dâng lên, thần sắc Liêm Pha trong bóng râm rõ ràng.
"Sư phụ, chỗ mười thạch thổ đậu. Nếu gặp chuyện ngoài ý , thể lấy ăn. Nếu thuận buồm xuôi gió, đợi đến mùa xuân năm , đem thổ đậu gieo xuống, cũng thể thêm một món ăn cho quân sĩ."
Hứa Hành và các t.ử Nông Gia khiêng mười thạch thổ đậu, nhẹ nhàng đặt bên đường.
Đám vệ Liêm Pha đồng loạt hít một ngụm khí lạnh, khao khát Liêm Pha, đây chính thổ đậu đó!
"!" Liêm Pha xong, chân khẽ kẹp bụng ngựa, ngoảnh đầu mà tiến phát về hướng Trường Bình.
Hành quân hồi lâu, vệ lúc mới đầu , núi non trùng điệp che khuất tầm hướng về quê nhà.
"Tướng quân, nữ lang trân quý thổ đậu như , một củ cũng nỡ ăn nhiều. hào phóng lấy mười thạch."
"Nữ Quân hiếu thuận tướng quân, liên quan gì đến ngươi?"
"Nếu sang năm thổ đậu mùa, chúng chẳng thể mang vài củ về nhà ?"
"Chuyện , ngươi hỏi qua tướng quân mới ."
Đám vệ khoa trương lén Liêm Pha, chỉ sợ Liêm Pha thấy cuộc " chuyện riêng" bọn họ.
Liêm Pha nhếch khóe miệng, hào phóng : " nếu thể đ.á.n.h bại quân Tần, thổ đậu sẽ chia đều cho những công. Nếu như chiến bại, bộ thổ đậu sẽ hủy bỏ, một củ cũng giữ !"
"Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy!"
"Tướng quân hãy xem chúng đ.á.n.h quân Tần tơi bời hoa lá như thế nào!"
Thời gian như nước chảy, chớp mắt qua nửa tháng kể từ khi Liêm Pha xuất chinh.
Tráng đinh trong đất phong trưng tập quá nửa, khu chợ sầm uất ngày thường nay tiêu điều nhiều.
[Truyện đăng tải duy nhất tại truyenzhihu.vn - https://truyenzhihu.online/he-thong--bao-nguoi-sinh-con-chu-khong-bao-nguoi-tranh-ba/chuong-29-khoi-viet-vo-y.html.]
May mà thu hoạch mùa thu qua, việc trưng binh ảnh hưởng đến vụ thu.
Bãi chăn thả ở phía bắc đất phong, cỏ mục dần úa vàng, cảnh tượng trâu ngựa thành đàn còn tồn tại nữa.
"A Chính, Chính Đán an khang!" Hứa Đa Ngư sáng sớm canh giữ ở cửa phòng Triệu Chính, chỉ để với câu .
Triệu Chính mờ mịt quanh, Chính Đán? Giấc ngủ , ngủ mất mấy tháng ?
cửa trong viện mới treo hai tấm ván gỗ đào hình chữ nhật, ván tên hai vị thần "Thần Đồ", "Út Lũy".
thời nay cho rằng làm thể trấn tà, đặc biệt Tần, vô cùng tin tưởng bộ quy tắc .
Đời sẽ dán câu đối lên bùa gỗ đào, cũng chính câu đối xuân .
"Đa Ngư, hôm nay ngày gì? nhớ nhầm ngày ?" Triệu Chính cảm nhận thời tiết se lạnh, đây giống như tháng chạp mùa đông giá rét a.
Hứa Đa Ngư buộc một miếng ngọc bội bên hông Triệu Chính: "Hôm nay mùng một tháng mười, Tần Quốc lấy tháng mười làm đầu năm, cho nên hôm nay chính Chính Đán Tần Quốc."
Trung Quốc cổ đại sáu bộ lịch pháp lớn, lượt sáu loại cổ lịch: Hoàng Đế, Chuyên Húc, Hạ, Ân, Chu, Lỗ.
Mà triều Tần áp dụng Chuyên Húc Lịch, Chuyên Húc Lịch thành năm Tần Hiến Công thứ mười chín (năm 366 TCN), lịch pháp khá sớm Tần Quốc.
Lịch áp dụng phương pháp mười chín năm bảy tháng nhuận, lấy tháng mười làm đầu năm.
Mà nhà Hạ lấy tháng giêng làm đầu năm, nhà Thương lấy tháng mười hai làm đầu năm, nhà Chu lấy tháng mười một làm đầu năm.
Triệu Chính sờ sờ ngọc bội bên hông, xúc cảm ôn nhuận, hoa văn linh động phiêu dật.
Đây một khối ngọc bội hình song long, t.h.a.i cốt, thể dụng, hình thế, xổm nhảy, bay, linh hoạt bay lượn, tận kỳ linh mà túc kỳ thần. một cái liền giá trị xa xỉ.
Triệu Chính nhíu chặt mày, tháo ngọc bội xuống: "Món quà quá mức quý giá."
Hứa Đa Ngư cản Triệu Chính : "Ngày đó rơi xuống sơn cốc, A Chính dùng ngọc bội, đổi lấy một bát túc mễ, một chỗ nghỉ chân. dịp đầu năm, tống cựu nghênh tân, khối ngọc bội đại diện cho lời chúc phúc chân thành ."
Triệu Chính cúi gầm mặt, khối ngọc bội đó vốn do Triệu Cơ tặng, cho dù đổi lấy lương thực, bản cũng giữ nữa: "Đa Ngư, cảm ơn . Chính Đán an khang."
Bạn thể thích: Cơ Trưởng Hoàng Gia, Cưng Vợ Đến Nghiện - Thời Ấu Nghi + Bùi Tinh Lâm - Một siêu phẩm nên bỏ qua!
Hứa Đa Ngư kéo Triệu Chính đến viện Liêm lão phu nhân, Liêm lão phu nhân và Liêm tiểu phu nhân đang tươi hai .
Triệu Chính thấy đồ ăn bày la liệt, trợn mắt há hốc mồm.
Từ khi Liêm Pha rời , Liêm phủ đóng cửa tạ khách, bữa ăn giản dị, từng thiết yến.
"Chính, mau đây xuống. Ngày lành , tuy tiện tế tự, một nhà chúng tụ tập nhỏ một chút." Liêm lão phu nhân hiền từ hòa ái kéo Triệu Chính xuống.
Hốc mắt Triệu Chính đỏ hoe, mấy năm ở Hàm Đan , gia cảnh bần hàn khốn khổ, nếm đủ nhân tình lạnh nhạt.
Nhà đẻ Triệu Cơ sợ rước họa , chỉ dám thỉnh thoảng cứu tế một hai. Lúc Triệu Cơ tâm tình , đối với Triệu Chính đ.á.n.h thì mắng.
thể , Triệu Chính từ khi sinh , ngoại trừ Hứa Đa Ngư, từng cảm nhận thiện ý Triệu nữa.
Nay quyết tâm rời Triệu về Tần, khắp nơi đều thiện ý. Thật châm biếm làm ?
Bởi vì Triệu Chính thích ăn cá, bữa ăn Liêm lão phu nhân chuẩn cá tươi.
Cân nhắc đến việc Triệu Chính nhằn xương cá, Liêm lão phu nhân cố ý bảo bào trù đem cá tươi lọc bỏ xương, làm thành canh cá.
Ngay cả cá nướng, cũng loại rút xương.
Loại cá nhiều thịt ít xương, thì thái thành lát mỏng, khi chần chín, chấm tương ăn.
"Mau nếm thử xem, đây cá nhỏ do Hồ Tể dẫn đám trẻ trong thôn bắt về, còn tôm do dân làng đ.á.n.h bắt. Bọn họ con qua lễ, sáng sớm xuống sông bắt, còn chịu nhận tiền bạc." Liêm lão phu nhân ha hả Triệu Chính ăn uống thỏa thuê.
Liêm tiểu phu nhân tớ dâng lên một bộ y phục mới tinh: "Bọn họ đem cá tôm đưa đến cửa, liền chạy biến mất. thể thấy A Chính yêu mến a. Tẩu tẩu gì thể lấy , bộ y phục mới do tự tay may, đừng chê bai nhé."
Triệu Chính hai tay nhận lấy y phục mới, chất liệu y phục tuy hoa quý, đường kim mũi chỉ dày dặn.
Tình nghĩa chan chứa trong y phục, nặng nề đến mức khiến Triệu Chính gần như khó lòng nâng nổi.
Triệu Cơ còn từng tự tay động một đường kim mũi chỉ nào vì ...
(Chú thích: Chuyên Húc Lịch phần lớn khác với các lịch pháp khác, lịch áp dụng phương pháp mười chín năm bảy tháng nhuận, một năm chí tuyến 365 và 1/4 ngày (cho nên một loại tứ phân lịch), một tháng sóc vọng 29 và 499/940 ngày, lấy tháng mười làm đầu năm, tháng nhuận đặt tháng chín, gọi hậu cửu nguyệt. Mà các lịch pháp khác do phương pháp tính toán khác , cho nên đầu năm mỗi lịch pháp cũng giống , giống như Hạ Lịch lấy tháng tiết Đông Chí (tháng Dần) làm đầu năm.
Triều Tần thống nhất thiên hạ, tự nhiên áp đặt văn hóa cho sáu nước khác.
Đầu thời Hán vẫn tiếp tục sử dụng lịch pháp . Đến thời Hán Vũ Đế, ông mới lệnh cho Đặng Bình, Đường Đô, Lạc Hạ Hoành v. v... chế tác Hán Lịch, bộ lịch pháp mới lấy tháng giêng làm đầu năm mỗi năm.)
Chưa có bình luận nào cho chương này.