Hệ Thống: Ta Bảo Ngươi Sinh Con, Chứ Không Bảo Ngươi Tranh Bá
Chương 56: Xuất Phát
Bạch Khởi quả thực tức điên lên , nữ lang dám ăn lung tung, nước cờ hiểm như ?
Lời khoác há thể dễ dàng khỏi miệng ? Cho dù sự thật , cũng giảm một nửa, như chừa đường lui, cũng thể để bản nhận công lao lớn hơn.
Hứa Đa Ngư tràn đầy tự tin, mười mấy tỷ nhân khẩu đời đều lấy muối giếng làm chủ, huống hồ thời Chiến Quốc.
"Đây một nước cờ sống." Bạch Khởi nhanh bình tĩnh , thể thừa nhận, nước cờ Hứa Đa Ngư quá tuyệt diệu.
Tần Vương một thực tế, so với sự kiêng kỵ thể xảy trong tương lai, ông càng coi trọng lợi ích mắt hơn.
Cho nên ông sẽ chọn thả Hứa Đa Ngư rời khỏi Hàm Dương.
Vùng đất Ba Thục tuy quy phục Tần nhiều năm, chịu ảnh hưởng sâu sắc từ Tần Quốc, do nguyên nhân lịch sử và dị tộc bản địa đông đúc, việc lưu động nhân sự kiểm tra chặt chẽ lắm.
Chỉ cần Hứa Đa Ngư đến Ba Thục, thì giống như hổ về rừng sâu, nàng và thế lực ẩn giấu thể liên lạc với , còn trói buộc tay chân nữa.
Quan trọng hơn , đây sự đầu thành nàng đối với Tần Vương!
Bạch Khởi lắc đầu khẽ, quân cờ hạ xuống theo lẽ thường, suy nghĩ riêng , nhảy khỏi bàn cờ, thú vị đấy...
Hứa Đa Ngư đưa một thỉnh cầu nữa ngoài dự liệu Bạch Khởi: "Đại vương cho phép mang theo 50 danh gia thần võ sĩ cùng đến Ba Thục. , cô thế cô, lấy gia thần? Khẩn cầu sư phụ giúp ."
Bạch Khởi nghiêm túc đ.á.n.h giá nữ lang to gan lớn mật mắt , trong đôi mắt đen láy sáng ngời nàng tràn ngập sự tin tưởng và nho mộ.
"Trường Giang sóng xô sóng , sự tiến bộ nữ lang thần tốc, một ngày ngàn dặm, thể so sánh với ngày đó." Bạch Khởi cảm thán .
Cứ cái dáng vẻ chân thành , lừa lừa một cái chuẩn một cái.
Bạch Khởi trầm ngâm chốc lát, liền gọi một nam t.ử trẻ tuổi buộc tóc: "Ngươi từ trong Mãnh Hổ Doanh chọn 50 danh tinh nhuệ, gia nhập môn hạ nữ lang. vạn sự theo nữ lang phân phó."
"Rõ!"
Xem thêm: Cố Thiếu Gia, Xin Hãy Nhẹ Nhàng (Đường Mạt Nhi - Cố Mặc Hàn) (Truyện cùng thể loại thể bạn sẽ thích).
Bạch Khởi sang với Hứa Đa Ngư: " tên Vương Tiễn, cháu đời thứ mười tám Chu Linh Vương. thể làm gia thần ngươi, sẽ cùng ngươi đến Ba Thục."
Hứa Đa Ngư hiểu , đây lo lắng nắm giữ 50 danh tinh nhuệ , cũng quang minh chính đại chôn đinh mặt .
Bất quá, những điều đều trong dự liệu .
chỉ trói chặt với Bạch Khởi, chứ thực sự đường ai nấy .
danh tiếng t.ử Bạch Khởi, sử dụng cho , mới lãng phí.
"!" Hứa Đa Ngư chút khúc mắc chấp nhận.
Xử lý xong chuyện gia thần võ sĩ, Hứa Đa Ngư mã bất đình đề chạy đến nhà Tướng Lý Trung.
"Ở góc tường đó." Tướng Lý Trung chỉ món đồ phủ một lớp vải gai ở góc tường.
Hứa Đa Ngư xốc tấm vải gai lên, cầm lấy món đồ thử một chút, hiệu quả kinh .
" Ba Thục, ngươi nguyện ý theo ?"
Tướng Lý Trung lắc đầu từ chối: "Nữ lang vất vả lắm mới thoát khỏi gông cùm, lúc nên giao du quá mật thiết với bọn ."
Hứa Đa Ngư yêu thích buông tay món đồ trong tay, trong lòng khỏi tiếc nuối, nhân tài bực thể vì mà sử dụng.
Tướng Lý Trung chuyên chú đ.á.n.h bóng một thanh lợi kiếm: "Tần Mặc tĩnh tâm chờ đợi nữ lang trở về."
Hứa Đa Ngư lập tức tâm lĩnh thần hội, vác món đồ lên vai, sải bước ngoài.
Trong khoảnh khắc bước khỏi cổng sân, phía Hứa Đa Ngư vang lên tiếng ngâm xướng khàn khàn dạt dào tình cảm Tướng Lý Trung.
"Tích ngã vãng hĩ, dương liễu y y. Kim ngã lai tư, vũ tuyết phi phi.
Hành đạo trì trì, tái khát tái cơ. Ngã tâm thương bi, mạc tri ngã ai."
[Truyện đăng tải duy nhất tại truyenzhihu.vn - https://truyenzhihu.online/he-thong--bao-nguoi-sinh-con-chu-khong-bao-nguoi-tranh-ba/chuong-56-xuat-phat.html.]
Đây bài "Tiểu Nhã Thái Vi" trong "Thi Kinh", kể về câu chuyện một lính rời nhà chinh chiến, cửu t.ử nhất sinh, trải qua muôn vàn gian khổ cuối cùng cũng trở về cố thổ.
Đây lời tiễn biệt Tướng Lý Trung dành cho Hứa Đa Ngư, cũng lời tự chúc nguyện Sở Mặc...
Hứa Đa Ngư nữa cảm nhận áp lực nặng nề, bản gánh vác kỳ vọng, lý tưởng và tính mạng nhiều .
Đợi Hứa Đa Ngư về đến phủ, vặn thấy Lã Bất Vi dẫn theo nô bộc, đang từ xe dỡ xuống từng đống từng đống lễ vật.
Lã Bất Vi thấy Hứa Đa Ngư, giống như thấy , mặt mày hớn hở đến mặt Hứa Đa Ngư: "Chúc mừng nữ lang như sở nguyện. Vùng đất Ba Thục, vô cùng hẻo lánh, dân cư thưa thớt, e nữ lang sẽ quen, chuẩn một chút lễ vật tặng thêm, mong nữ lang chê nhận cho."
Hứa Đa Ngư đầu thoáng qua con tuấn mã béo cường tráng, nháy mắt hiểu rõ, chúc mừng Lã Bất Vi: "Chúc mừng ngài phong tước vị."
Lã Bất Vi khép miệng: "Đa tạ diệu kế nữ lang. Ngô phong làm Thượng Thừa."
Chỉ Thượng Thừa trở lên, mới thể xe ngựa. Lã Bất Vi đối với chiếc xe ngựa , quả thực yêu quý đến tận xương tủy.
Cho dù bản ôm núi vàng núi bạc, , địa vị vĩnh viễn thấp kém, chỉ bước trung tâm quyền lực, mới tính thực sự thẳng lưng lên .
Do đó, lễ vật tặng thêm Lã Bất Vi vô cùng hậu hĩnh, ngoài đồ ăn thức mặc, càng vô cùng thẳng thắn đưa lên tiền bạc.
Hứa Đa Ngư nhiệt lệ doanh tràng, nhận hết bộ.
cuối cùng cũng kẻ khố rách áo ôm nữa , Lã Bất Vi bụng!
sức hấp dẫn kim tiền, Hứa Đa Ngư và Lã Bất Vi, tinh tinh tương tích, hận thể tại chỗ kết bái.
Mãi cho đến khi mặt trời lặn về Tây, hai lúc mới lưu luyến rời mà từ biệt.
Chuẩn ròng rã ba ngày như , Hứa Đa Ngư và Lý Băng tập hợp ở cửa Đông thành Hàm Dương, chuẩn xuất phát.
Bạn thể thích: Mang Thai Gả Cho Hào Môn Chồng Cũ Hối Hận - Giang Uyển Ngư & Phó Lâm Châu - Một siêu phẩm nên bỏ qua!
Hành lý Lý Băng vượt xa Hứa Đa Ngư, ông thậm chí ngay cả chăn đệm để ngủ cũng chuẩn đủ mười bộ.
Ông còn mang theo cả con trai thứ hai .
"Nữ lang, vài vị chí hữu nhờ chuyển giao vài món đồ cho cô." Lý Băng nhân lúc đang sắp xếp hành trang, đến bên cạnh Hứa Đa Ngư, môi mấp máy, khẽ .
Trái tim Hứa Đa Ngư treo lên cao, trong thành Hàm Dương, cố nhân cũng chỉ mấy vị đó thôi...
"Hứa lang quân chuẩn năm mươi cân khoai tây và hạt giống lúa nước bồi dưỡng tỉ mỉ." Lý Băng xong câu , trong đội ngũ Lý Băng nhô một khuôn mặt quen thuộc, đó môn sinh đắc ý Hứa Hành, Trần Tướng.
Lý Băng giải thích: "Trần Tướng tự tiến cử, làm nông quan theo đến Ba Thục."
Trong lòng Hứa Đa Ngư chua xót, Ba Thục lúc vẫn thiên phủ chi quốc, mà vùng đất hoang vu, nhiều chướng khí, trừ phi vạn bất đắc dĩ, kẻ sĩ ít khi chủ động đến.
Lý Băng chỉ một chiếc xe lừa phía : "Đó tâm đắc sách nhiều năm Tuân Tử. Tuân T.ử bảo chuyển lời cho nữ lang, học nhi thời tập chi, bất diệc duyệt hồ."
Hứa Đa Ngư xị mặt xuống, bài tập , dù thế nào cũng thoát .
"Các loại hoa phục do Tuân Sảng chuẩn , , nữ lang, thể thiếu cẩm y hoa phục?"
Hứa Đa Ngư hai chiếc rương lớn , đau đầu như búa bổ, sở thích đại lão giả gái a!
Lý Băng hiệu cho Hứa Đa Ngư đầu, đội Tần binh hộ tống phía .
Bóng dáng cao lớn cường tráng Hắc Đồn, đột nhiên xuất hiện mắt Hứa Đa Ngư.
Hứa Đa Ngư há miệng, cổ họng nhất thời mà nghẹn , phát tiếng nào.
Hắc Đồn và hai mươi tên Tần quân mặc giáp phía , đỏ hoe hốc mắt, dùng tay khoa tay múa chân một thủ thế, đập liên tiếp ba cái ngực.
Hứa Đa Ngư ngửa đầu, kìm nước mắt trong mắt.
Bọn họ dùng lễ tiết độc hữu Mặc Gia, ý vì Cự T.ử mà hiệu trung, sinh t.ử truy tùy.
Lý Băng trịnh trọng móc một chiếc rương gỗ nhỏ, hướng về phía Hứa Đa Ngư từ từ mở .
Hứa Đa Ngư hít thở thông, đây ...
Chưa có bình luận nào cho chương này.