Hỷ Đoàn Viên
Chương 4:
Chương 4
Thứ quyết định sinh t.ử là đầu óc và mưu lược của mỗi .
Ta mỉm cười với nàng ta:
“Vậy thì ngươi cố gắng chút . Đừng mãi ngã trong tay ta. Đã sống lại thì cũng nên th minh hơn một chút, nếu kh… chẳng khiến ta chán ?”
Nàng ta hừ lạnh, vẻ vui mừng trong mắt kh giấu nổi:
“Lần này ta kh giống kiếp trước đâu. Kiếp này ta hào quang nữ chính. Ngươi nhớ kỹ, trong thế giới này, ta mới là nữ chính. Ngươi kh thể cũng kh khả năng tg được ta nữa.”
“Vậy ?”
Ta cười nhàn nhạt.
Nàng ta từ trên cao xuống ta, ánh mắt khinh miệt như con kiến:
“Vương Xu, ngươi sẽ kh còn vận may như kiếp trước nữa. kh tg được trời. Mà ta chính là thiên mệnh. Ta là thiên mệnh chi nữ của thời đại này.”
Nói xong, nàng ta xoay rời , dáng vẻ ng cuồng.
Thật đáng tiếc.
Ta từ trước đến nay chưa từng tin vào thiên mệnh.
Ta chỉ tin nhân định tg thiên.
…
Ta mở chiếc hộp dài ra xem.
Quả nhiên là cây trâm ta từng sai đ.á.n.h tráo.
Lý Ngưng Nguyệt cố ý dùng nó để khiêu khích ta.
Ta xoay xoay cây trâm giả trong tay, bỗng bật cười.
Thú vị.
Thật sự quá thú vị.
So với Lý Ngưng Nguyệt ngu ngốc trước kia ta lại càng thích nàng ta của kiếp này, sau khi được rèn giũa, chút đầu óc hơn.
Cuộc sống nhàm chán như vậy cũng nên tìm chút thú vui, kh ?
Ta… đã bắt đầu mong chờ .
…
Lý Ngưng Nguyệt tìm một kẻ thế mạng, nói rằng thứ tỷ vì ghen ghét nên cố ý hạ t.h.u.ố.c vào ngựa của nàng ta, vì vậy nàng ta mới đ.â.m vào ta.
Một phen vừa khóc vừa kể lể kh chỉ giúp nàng ta l lại d tiếng, mà còn khiến khác sinh lòng thương xót.
…
Dạo gần đây ta kh ra khỏi phủ, vẫn luôn ở nhà chuẩn bị cho thượng tỵ tiết.
Ngày thượng tỵ, sau khi du xuân ngắm cảnh, mọi đều chuẩn bị một tiết mục trình diễn trước bệ hạ và hoàng hậu.
đoạt đầu bảng thể cầu xin bệ hạ một ều.
Kiếp trước, Lý Ngưng Nguyệt mua chuộc Lan Thảo, biết được ta chuẩn bị làm thơ.
Nàng ta cố ý chờ đến cuối mới biểu diễn, đọc ra hai bài tuyệt thế, khiến thiên hạ chấn động, hoàn toàn khuất phục trước tài tình của nàng ta.
“Khứ niên kim nhật thử môn trung, nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ, đào hoa y cựu tiếu xuân phong.” - Đề đô thành Nam Trang.
*Tạm dịch: Năm ngoái vào ngày này, ngay trước cổng này, một khuôn mặt và những b hoa đào phản chiếu sắc hồng của nhau. Nhưng khuôn mặt đã đâu ? Những b hoa đào vẫn mỉm cười trong làn gió xuân.
“Phinh phinh niệu niệu thập tam dư, đậu khấu đầu nhị nguyệt sơ.
Xuân phong thập lý Dư, uyển thượng châu liêm tổng bất như” - Tặng biệt
Tạm dịch: Một thiếu nữ duyên dáng khoảng mười ba tuổi, tựa như đóa hoa bạch đậu khấu chớm nở đầu tháng Hai, giữa làn gió xuân dọc con đường dài mười dặm ở Dương Châu, dù tấm rèm hạt cườm vén lên cũng kh thể nào sánh được.
So sánh hai bên, ta tự nhiên kém xa, kh bằng nàng ta.
Ta bị ép trở thành kẻ làm nền cho nàng ta.
…
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeyd.net.vn/hy-doan-vien/chuong-4.html.]
Nhưng sau đó ta nghĩ kỹ, Lý Ngưng Nguyệt chưa từng rời khỏi phủ, chưa từng đến Dương Châu, càng chưa từng biết đến chốn Tần lâu Sở quán.
Vậy nàng ta làm thể viết ra loại thơ miêu tả ca kỹ như vậy?
Chẳng lẽ nàng ta từng đến Dương Châu… tìm kỹ nữ.
Vậy nên mười phần chín là thuê viết thay.
Lan Thảo từ ngoài trở về:
“Chủ t.ử, đúng như dự liệu, Lý Ngưng Nguyệt quả nhiên tìm đến ta, còn dùng nợ c.ờ b.ạ.c của phụ thân Lan Thảo để uy h.i.ế.p dụ dỗ, bảo ta dò xem chuẩn bị biểu diễn gì trong thượng tỵ tiết.”
Ta vừa nghe vừa đ.á.n.h cờ, quân trắng hạ xuống nước cuối cùng, quân đen thua toàn cục.
Ta mỉm cười thu quân:
“Chỉ tiếc nàng ta kh biết Lan Thảo thật đã c.h.ế.t từ lâu ngươi là Hồng Diệp.”
“Nước cờ này ta đặt từ lâu, hôm nay cuối cùng cũng đất dụng võ.”
“Ngày mai ngươi nói với nàng ta ta chuẩn bị làm thơ.”
Ta viết lại hai bài thơ kiếp trước nàng ta từng đọc, sai Lan Thảo chép lại, còn cố ý sai vài chữ:
“Ngày mai gặp nàng ta, đưa cái này cho nàng, nói rằng ta ngày ngày trong khuê phòng đều đọc hai bài thơ này.”
Ngày hôm sau, Lan Thảo trở về nói, Lý Ngưng Nguyệt biết xong cười lớn kh ngừng, còn mắng ta là đồ ngu.
Đợi mãi, cuối cùng cũng đến thượng tỵ tiết.
Khi vào cung, xe ngựa của ta và Lý Ngưng Nguyệt song song.
Ngõ hẹp, chỉ đủ một xe qua.
Lý Ngưng Nguyệt vén rèm, cười dịu dàng:
“Tỷ tỷ, vội vào cung dâng lễ cho hoàng hậu nương nương, thể nhường trước kh?”
Ta cười nhạt:
“Chỉ cần kh vội chịu c.h.ế.t, nhường ngươi cũng chẳng .”
Nụ cười đắc ý nơi khóe mắt nàng ta lập tức cứng lại.
Nàng ta liếc ta một cái, bu rèm, giục xa phu nh.
Lan Thảo nhỏ giọng bất bình:
“Thân phận của cao hơn nàng ta nhiều, nàng ta dám thất lễ như vậy!”
Ta cười nhẹ, nhớ đến yến tiệc tối nay, kh khỏi mong chờ:
“Kh , cứ để nàng ta đắc ý trước đã. trèo càng cao, ngã càng đau.”
Sau khi thỉnh an hoàng hậu, mọi lần lượt tiến lên theo thứ bậc quan chức của phụ thân.
Vốn sau Phù Tuyết là đến lượt ta, nhưng ta xin hoàng hậu để biểu diễn cuối cùng.
Lý Ngưng Nguyệt nghe vậy, ánh mắt đầy mỉa mai:
“Kh biết tỷ tỷ chuẩn bị tiết mục áp trục gì, chắc hẳn lợi hại.”
Ta cười nhạt:
“Ta sánh được tài tình của , một bài Thoa Đầu Phượng đã vang d kinh thành.”
Nàng ta kh giấu nổi đắc ý:
“Đó là đương nhiên.”
Sau vài biểu diễn, đến lượt Lý Ngưng Nguyệt.
Quả nhiên như ta dự đoán, để ép ta kh thơ hay mà dùng, nàng ta lại đọc ra hai bài thơ của kiếp trước.
(…hai bài thơ…)
Đọc xong, nàng ta ngẩng cao đầu xuống ta, đắc ý vô cùng.
Ta cố ý giả bộ hoảng loạn, nàng ta th vậy thì gần như bật cười.
…
Chương trước Chương sau
Chưa có bình luận nào cho chương này.