Leo Nhầm Giường, Kết Hôn Chớp Nhoáng Với Chiến Thần Được Cưng Chiều Vô Pháp Vô Thiên
Chương 778: Lộ tẩy thân phận
Ông cụ cháu dâu với ánh mắt đầy sủng ái.
“Ông nội, chẳng cháu đang đeo đồng hồ đây ? Là Bắc Dương ca ca mua cho cháu lúc kết hôn đ ạ, cứ giữ phiếu lại, sau này sẽ lúc cần dùng đến.” Trước khi xuyên kh, Lãnh Thiên Việt đã từng sở hữu nhiều món đồ xa xỉ, những thứ này hiện tại kh còn sức hút với cô nữa.
“Việt Việt, em muốn mua thì cứ mua , đừng khách sáo với nội.” Cố Đoàn trưởng, kẻ cuồng vợ này, đang chằm chằm vào một mẫu đồng hồ đắt nhất với ánh mắt sáng rực. Vợ là ngôi may mắn của nhà họ Quan, nội mua cho cô một chiếc đồng hồ nhập khẩu cũng chẳng gì quá đáng. Tiếc là hiện tại vẫn chưa kiếm đâu ra được nhiều phiếu như vậy, nếu kh sẽ chẳng khách khí mà mua cho vợ hẳn hai chiếc.
“Bắc Dương ca ca, em đã bảo là kh cần mà, em chỉ thích chiếc này mua cho em thôi.” Lãnh Thiên Việt giơ chiếc đồng hồ Cyma trên cổ tay lên, ngay sau đó véo vào thắt lưng lính một cái cưng chiều vợ cũng vừa thôi, cần lộ liễu thế kh? Thừa cơ "chặt chém" nội, mà cũng mặt dày làm được à?
Cố Đoàn trưởng đau đến nhíu mày: “Được được được, kh mua nữa.” *Hôm nay kh mua, phu quân nhất định sẽ ngày mua cho em, để em đeo mỗi bên cổ tay hai chiếc luôn* Cố Đoàn trưởng thầm lẩm bẩm trong lòng.
Mua xong đồng hồ, th thời gian còn sớm, ba cháu thong thả dạo qu cửa hàng... Đến quầy đồ sứ, th hai nữ nhân viên phục vụ đang bị một cặp vợ chồng nước ngoài nói "xì xồ xì xào" làm cho mồ hôi nhễ nhại. Nhân viên phục vụ ở Cửa hàng Hữu nghị tuy biết ngoại ngữ, nhưng thứ họ nghe hiểu được chỉ là tiếng và tiếng Nhật đơn giản. Ngôn ngữ của các quốc gia khác đối với họ chẳng khác nào nghe thiên thư.
Lãnh Thiên Việt tiến lại gần nghe một lát là biết cặp vợ chồng nước ngoài đó đang nói tiếng Ý. Ý của hai vợ chồng là họ muốn mua đồ sứ hoa lam, nhưng cũng muốn biết về và lịch sử của đồ sứ hoa lam. Th nữ nhân viên phục vụ bị nước ngoài làm cho ngày càng ngơ ngác, cuống cuồng đến mức sắp nhảy dựng lên, Lãnh Thiên Việt cũng th sốt ruột thay.
Chẳng kịp suy nghĩ nhiều, cô bước tới, nói một tràng tiếng Ý lưu loát, kh những giải vây cho nhân viên phục vụ mà còn giảng cho cặp vợ chồng nước ngoài một bài về đồ sứ. Đợi đến khi cặp vợ chồng nước ngoài kh ngừng giơ ngón tay cái với cô, cô mới nhận ra đã làm rơi mã giáp (lộ thân phận) . Hơn nữa lần này còn rơi sạch sành s.
Truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/
“Ông nội, ngoại ngữ của cháu là học từ một cặp vợ chồng giáo sư bị đưa về n thôn ngày trước, trình độ cũng chẳng ra đâu, đừng cười cháu nhé.” Để nhặt lại mã giáp, Lãnh Thiên Việt đành mặt dày nói dối cụ. Vừa nói, cô vừa dùng khóe mắt kh ngừng liếc trộm lính...
Cố Đoàn trưởng giả vờ như kh th, ánh mắt thâm trầm quay đầu sang hướng khác... Đầu óc Cố Đoàn trưởng lúc này chút m.ô.n.g lung. Vợ vậy mà lại biết ngoại ngữ? Còn nói lưu loát như vậy? Nói "xì xồ xì xào" một hồi làm hai vợ chồng nước ngoài phấn khích như c.ắ.n thuốc, còn làm hai nữ nhân viên phục vụ nghe đến ngây như phỗng.
Tất nhiên, những nghe đến ngây kh chỉ hai nữ nhân viên phục vụ, mà còn những khác trong cửa hàng. Bao gồm cả và nội. Chuyện này nếu kh tận mắt chứng kiến, đ.á.n.h c.h.ế.t cũng kh tin. Cố Đoàn trưởng dám khẳng định tuyệt đối, vợ tuy tốt nghiệp cấp ba nhưng chưa từng học tiếng . Dù thì cũng chưa từng học, cũng là học sinh cấp ba mà đúng kh? Ở quê , trong thời gian học kh hề môn tiếng , chẳng lẽ lúc vợ học cấp ba lại ? Hình như kh thể nào!
Hơn nữa, lúc nãy vợ nói với cặp vợ chồng nước ngoài kia hình như cũng kh tiếng . đâu chưa từng nghe đối thoại tiếng trên tivi, căn bản kh kiểu như thế này. Trong lòng Cố Đoàn trưởng nghi hoặc cuộn trào. vợ liên tục làm mới nhận thức của này rốt cuộc là thần thánh phương nào? Chẳng lẽ trên đời này thực sự thần tiên và dị loại ? Vợ là tiên nữ hạ phàm? Hay là...
Cố Đoàn trưởng cảm th đầu to ra. cần bình tĩnh, cần tiêu hóa và xâu chuỗi lại những thắc mắc trong lòng. Tục ngữ câu: Giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời, cho dù trước khi kết hôn và vợ chín năm kh gặp, vợ cũng kh đến mức xảy ra sự thay đổi nghiêng trời lệch đất như vậy chứ?
Thực ra, Cố Đoàn trưởng đã từng phân tích từng sự thay đổi làm mới nhận thức của về vợ: Biết đ.á.n.h đàn piano, biết Đ y, biết thiết kế quần áo, cô nói là nhờ mẹ dạy bảo và bồi dưỡng từ nhỏ, Cố Đoàn trưởng tin. Hồi nhỏ khi vợ đ.á.n.h đàn piano, thường xuyên ở bên cạnh. Vợ theo sách nhận mặt thảo d.ư.ợ.c cũng từng tận mắt th. Nhạc mẫu đại nhân quá cố của nhắm mắt cũng thể làm ra những bộ quần áo đẹp, mười dặm tám xã kh ai kh biết.
Vợ nói cô biết võ c là học từ Vương biết Đ y trong thôn, Cố Đoàn trưởng bán tín bán nghi. Ông Vương đó đúng là biết chút quyền cước, trong thôn ai cũng biết, nhưng căn bản kh thể so bì được với vợ. Cho dù câu "trường giang sóng sau đè sóng trước", thì cũng kh thể "đè" một cách kinh khủng như vậy được.
Còn về việc vợ nói cô biết làm thơ phổ nhạc là học theo cặp vợ chồng giáo sư bị đưa về thôn, Cố Đoàn trưởng tự nhiên biết rằng đã kh còn cách nào kiểm chứng được nữa. Cặp vợ chồng đó sau khi được phục hồi d dự đã rời khỏi thôn, biết tìm ai mà hỏi? Vợ vừa lại đổ v việc biết ngoại ngữ cho cặp vợ chồng đó, chắc c cũng nghĩ như vậy. trà nguội, trời nam đất bắc, những chuyện dù cảnh sát ra mặt cũng chẳng cách nào tra ra được đúng kh?
Chưa có bình luận nào cho chương này.