Ngôn Ngữ Là Đôi Cánh
Chương 1
“Thông Thạo Tám Thứ Tiếng, Giả Làm Phiên Dịch Tầm Thường Suốt Ba Năm”
thông thạo tám thứ tiếng: , Đức, Pháp, Nhật, Hàn, Tây Ban Nha, Ả Rập, Nga.
Đừng bỏ lỡ: Ẩm Thực Thập Niên 80: Tôi Kế Thừa Một Tửu Lầu Ở Hương Giang, truyện cực cập nhật chương mới.
suốt ba năm làm việc tại Công ty Thương mại Quốc tế Trung Hòa, trong CV chỉ ghi một dòng: Tiếng , chuyên tám.
Lý do đơn giản.
Bố nhà ngoại giao, phiên dịch cabin. Từ nhỏ theo họ qua bảy quốc gia, năng khiếu ngôn ngữ gần như ăn sâu m/áu thịt.
năm năm , họ qua đời trong một vụ tai nạn xe.
dựa những thứ đó để nổi bật, càng khác đào quá khứ dùng ánh mắt thương hại .
chỉ sống thật yên .
Làm một phiên dịch quèn, nhận mức lương cứng đủ sống, thuê một căn phòng nhỏ, nuôi một con mèo.
Chỉ thôi.
Cho đến ngày diễn tiệc cuối năm.
Hôm đó, bộ nhân viên đều mặt.
Ông chủ Trịnh Hạo Nam sân khấu, vest chỉnh tề, vẻ mặt đầy tự mãn.
Ông liền mười phút bằng tiếng Trung, những lời khách sáo kiểu cảm ơn, triển vọng, cùng phát triển.
đột nhiên, ông chuyển sang tiếng Đức.
“Năm tới, tất cả những ai tiếng Đức ở đây, mỗi sẽ tăng lương bảy mươi phần trăm.”
Hơn hai trăm bên , phần lớn hiểu gì, vẫn vỗ tay rào rào.
thì rõ mồn một.
cạnh Tô Uyển Tình, phiên dịch cao cấp, trưởng nhóm tiếng Đức công ty. xong câu đó, ánh mắt cô sáng hẳn lên.
Cô sang .
“Lâm Dao, cô hiểu ?”
lắc đầu.
“. tiếng Đức.”
Tô Uyển Tình bật .
Nụ quá quen , kiểu cao cao tại thượng, như thể đỉnh mà xuống.
“Cũng thôi. Cô chỉ mỗi tiếng , lương năm tám vạn, đáng thương thật.”
gì.
Tăng lương bảy mươi phần trăm.
Nhóm tiếng Đức sáu , cộng thêm Trịnh Hạo Nam, tổng cộng cũng chỉ bảy hưởng.
Chuyện đó…
liên quan đến .
Ít nhất , bọn họ đều nghĩ như .
tự nhủ, chuyện liên quan đến .
Tiệc cuối năm kết thúc, thu dọn đồ đạc, chuẩn về.
Điện thoại rung lên một cái. tin nhắn Tiêu Manh, bạn duy nhất .
“Dao Dao!!! Câu tiếng Đức nãy sếp chắc chắn hiểu ??? Bảy mươi phần trăm đó!!! giơ tay!”
Tiêu Manh làm ở phòng hành chính. Năm ngoái vô tình phát hiện tiếng Pháp, vì bắt gặp tiểu thuyết nguyên bản trong phòng nước.
bảo cô giữ bí mật. Cô nhịn đến khổ.
“Đừng ồn ào, tớ lộ.”
“ gì ! Bảy mươi phần trăm đó! Lương năm tám vạn, tăng lên mười ba vạn sáu! Cái phòng thuê rách nát đến sưởi còn đủ ấm!”
cất điện thoại .
đến cửa thang máy, Trịnh Hạo Nam cũng đang chờ.
Bên cạnh ông phó tổng giám đốc Trần Vũ Phi, hai đang chuyện bằng tiếng Đức.
“Chiêu đấy. Cả công ty cũng chỉ mấy nhóm tiếng Đức hiểu, coi như chỉ tăng lương cho đội nòng cốt, khác còn tưởng đang vẽ bánh.”
Trịnh Hạo Nam .
“Vẽ bánh cũng vẽ cho trình độ. Vẽ bằng tiếng Đức mới dáng tầm quốc tế.”
Trần Vũ Phi theo.
“Loại phiên dịch quèn như Lâm Dao, cả đời cũng chỉ đáng tám vạn.”
Thang máy đến.
phía họ, mặt cảm xúc, bước .
Họ vẫn tiếp tục chuyện bằng tiếng Đức.
“Dự án Tập đoàn Đông Thịnh tuần , cử ai đàm phán?”
“Tô Uyển Tình , cô giỏi tiếng Đức nhất.”
“Tổng giám đốc Cố bên Đông Thịnh khó chơi. hợp tác với Tín Đạt, mắng phiên dịch họ đến mức rời khỏi phòng họp.”
“ , Uyển Tình xử lý .”
Thang máy xuống đến tầng một.
bước .
lưng, Trịnh Hạo Nam gọi bằng tiếng Trung:
“Lâm Dao, mai nộp bản hiệu đính hợp đồng tiếng tuần cho .”
Đừng bỏ lỡ: Xuyên Thành Nữ Phụ Độc Ác, Trói Buộc Phản Diện U Ám Trước Khi Hắc Hóa, truyện cực cập nhật chương mới.
“, Trịnh tổng.”
đầu.
Ngày hôm , đặt bản hiệu đính lên bàn Trịnh Hạo Nam.
Một bản hợp đồng tiếng ba vạn chữ, sửa tổng cộng bốn mươi bảy dựa bản dịch gốc.
Bản gốc Tô Uyển Tình.
bản hiệu đính sẽ tên . Chỉ ghi đơn giản: “Hiệu đính: Phòng phiên dịch.”
Tô Uyển Tình bao giờ bản dịch cô từng sửa.
Cô luôn nghĩ trình độ cao.
Trở về chỗ làm, Tiêu Manh cầm cà phê bước tới.
“Lâm Dao, tin ?”
“Tin gì?”
“Dự án Đông Thịnh tuần , Tô Uyển Tình đàm phán.”
“Tớ .”
“Tổng giám đốc Cố bên Đông Thịnh ai ?”
ngẩng đầu.
Tiêu Manh hạ giọng:
“Cố Thần Châu, ba mươi hai tuổi, tổng giám đốc Tập đoàn Đông Thịnh, năm ngoái hạng chín mươi tám bảng Forbes trong nước. tinh thông năm thứ tiếng, tính khí cực kỳ khó chịu. luôn cả đội phiên dịch Tín Đạt.”
“Liên quan gì đến tớ?”
“ thấy Tô Uyển Tình kham nổi ?”
“ kham nổi cũng việc tớ.”
Tiêu Manh thở dài.
“ … nhẫn nhịn quá mức.”
khi cô , mở máy tính, kéo tài liệu cần dịch hôm nay .
một bảng báo giá nhà cung cấp bằng tiếng Tây Ban Nha.
Chưa có bình luận nào cho chương này.