Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Phi Tần Cường Tráng

Chương 6: 6

Chương trước Chương sau

Ta bước tới, ngồi xổm xuống trước mặt .

“Để ta.”

ngẩng đầu ta, dường như định từ chối.

“Nương nương là thân thể ngàn vàng...”

Ta giật l dải vải trong tay , động tác dứt khoát quấn thẳng lên cánh tay bị thương.

“Ngươi còn chảy m.á.u thêm nữa thì sớm muộn cũng thành xác khô.”

Ta cúi đầu băng bó cho .

Cơ bắp trên căng cứng, cứng đến mức như tảng đá được nung trong lửa.

“Nương nương kh sợ ?”

“Sợ chứ.”

Ta buộc nút lại, bởi hơi dùng sức nên khẽ hừ một tiếng đau.

“Nhưng sợ thì cũng ích gì đâu. Nếu lát nữa lại kéo tới thêm một đám nữa, lẽ nào ta tự chống nổi? Muốn tính tiếp thế nào, trước hết cũng để ngươi sống đã nói sau.”

Khóe môi Hoắc Kinh Trập khẽ động nhẹ.

Đó là lần đầu tiên ta th trên gương mặt hiện ra một biểu cảm gần giống với cười.

Sau khi băng bó xong, ta tiện mắt qua những vết thương cũ trên .

Những vết sẹo chằng chịt ngang dọc, hằn rõ dấu vết của bao năm chinh chiến.

“Tướng quân trên kh ít thương tích cũ.”

“Đều là khi đ.á.n.h trận để lại.”

đáp hờ hững, như thể đó chỉ là chuyện chẳng đáng nhắc tới.

Ta đưa tay chỉ vết sẹo trên mu bàn tay .

“Ta cũng một vết, lần trước trồng rau bị lưỡi cuốc quệt trúng.”

Hoắc Kinh Trập thoáng sững .

“... Nương nương thật uy vũ.”

Đó là lần đầu tiên trong đời ta cảm th, được khác khen là uy vũ, lại còn êm tai hơn nhiều so với được khen là xinh đẹp.

8

Sau khi hồi cung, Hoắc Kinh Trập lại quay về Bắc cảnh để tiếp tục trấn thủ.

Trước lúc lên đường, nhờ mang đến cho ta một phần lễ tạ.

Kh vàng bạc châu báu, cũng chẳng đồ quý hiếm gì, mà là một gói thịt bò phơi khô.

Đó là đặc sản của Bắc cảnh, cứng đến mức cầm lên cũng thể đập c.h.ế.t , nhưng càng nhai lại càng th thơm, càng nhấm nháp càng th đậm vị.

Ta cũng đáp lại một phần quà.

Là một giỏ củ cải vừa mới nhổ lên từ trong đất, vỏ đỏ lòng trắng, tươi non mọng nước, thôi cũng th mát mắt.

Ta còn kèm theo một bức thư.

“Tướng quân khách sáo . Củ cải chẳng đáng giá gì, nhưng lại tươi hơn thịt bò. Ăn vào thể th nhiệt, giảm hỏa. Nếu trong quân lương thảo thiếu thốn, thái mỏng phơi khô, khi cần cũng thể chống đói.”

Nửa tháng sau, ta nhận được thư hồi âm.

Nét chữ đúng như con , cứng cáp mạnh mẽ, nét b.út như đao khắc móc bạc, chỉ thôi cũng th một cỗ khí phách rắn rỏi.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeyd.net.vn/phi-tan-cuong-trang/6.html.]

“Củ cải đã nhận được, ăn còn ngon hơn quân lương. Ta đã chia cho các tướng sĩ trong quân nếm thử.”

Từ đó, giữa ta và bắt đầu thư từ qua lại.

Ở trong cung, đây vốn là ều tối kỵ.

Nhưng Tiêu Tầm lại ngầm cho phép.

Bởi vì thư của ta chưa từng theo đường riêng tư, mà luôn được kẹp ngay trong những tấu chương dâng lên cho Tiêu Tầm, đường đường chính chính, chẳng hề giấu giếm.

Mỗi lần xem xong tấu chương, Tiêu Tầm đều tiện tay rút bức thư ra đưa lại cho ta.

Ánh mắt khi luôn mang theo vài phần trêu chọc.

“Vị tướng quân củ cải của ngươi gửi thư tới đ. Mau cầm , cả phong thư nồng nặc mùi t.”

Thuở ban đầu, lời lẽ trong thư vẫn còn khách sáo.

hỏi: “Gần đây nương nương mạnh khỏe kh?”

Ta đáp: “Mọi thứ đều ổn. Gần đây củ cải lớn lên tốt. Chỉ là Bắc cảnh gió lớn, tướng quân nhớ bôi dầu lên mặt lên tay, kẻo nẻ ra mất.”

Dần dần, nội dung trong thư bắt đầu thay đổi.

Kh còn qu quẩn ở những lời xã giao lễ nghĩa nữa, mà bắt đầu nói đến những chuyện thật sự nghiêm chỉnh.

một lần, ta tiện tay vẽ kèm trong thư một tờ hình.

Đó là bản vẽ cải tiến của chuồng heo.

Ta viết: “Nghe nói mùa đ ở Bắc cảnh lạnh, gia súc dễ bị rét mà c.h.ế.t. Tướng quân thể thử kiểu chuồng nửa chìm nửa nổi này. Ta đã thử ở Cảnh Hoa cung , hai con heo ngủ trong đó ngáy vang như sấm.”

Hoắc Kinh Trập hồi âm nh.

Trên tờ gi còn dính một vệt mực nhỏ, giống như lúc viết vô ý quệt .

“Đã nhận được bản vẽ, ta đã cho thử dựng . Chỉ là tr của nương nương... quả thật thần thái. Con heo vẽ ra cũng khá giống... khụ, khá giống thật.”

Ta cầm thư lên mà cười đến run cả vai.

Ta biết rõ tr vẽ xấu vô cùng, con heo trong hình tr chẳng khác nào một củ khoai mọc thêm cái mũi.

Vậy mà còn cố hết sức để khen cho bằng được.

Về sau nữa, chúng ta bắt đầu bàn đến binh pháp.

Ta từng nhắc trong thư tới một vấn đề về tuyến đường vận chuyển lương thảo.

Đó là ều ta đọc được từ sách cũ do tổ phụ để lại, ta cảm th đường hiện tại quá vòng vèo, nếu gặp phục kích sẽ dễ bị cắt đứt.

Hoắc Kinh Trập hồi âm rằng đã xem thử, quả nhiên sơ hở, hiện giờ đã cho sửa lại .

Trong thư, viết: “Nếu nương nương là nam nhi, tất sẽ là một vị lương tướng.”

Ta trả lời: “Nếu ta là lương tướng, vậy ai sẽ trồng củ cải đây?”

Thư từ qua lại ngày một dài hơn, gi cũng ngày một dày hơn.

đôi lúc, bên trong còn kẹp theo vài thứ lạ.

một lần, vừa mở phong thư ra, từ bên trong rơi xuống m chiếc lá đỏ.

viết: “Tang Tang, đây là thứ ta th khi tuần biên. Bắc cảnh kh nhiều hoa đỏ, nhưng lá sương đỏ này, ta muốn để nàng thử.”

Tang Tang.

bắt đầu gọi ta như vậy.

Từ nhỏ đến lớn, chỉ mẫu thân từng gọi ta bằng cái tên .

Chương trước Chương sau

Chương trước Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...