PHIÊN DỊCH BỊ LOẠI VÀ VÁN CỜ TRĂM TỶ
Chương 23
Tổng thư ký hiệp hội ngành bổ sung từ một góc độ khác: bồi dưỡng nhân tài phức hợp, để phiên dịch viên hiểu logic nghiệp vụ, chứ chỉ hiểu ngôn ngữ.
Đến lượt , đưa một câu trả lời mang tính lý thuyết.
Bạn thể thích: Hoắc Tiên Sinh Ngoan Ngoãn Sủng Tôi - Hoắc Thiệu Đình & Ôn Mạn - Một siêu phẩm nên bỏ qua!
“ kể một ví dụ thật. Tháng khi chúng đàm phán điều khoản hợp tác với TechCorp, pháp lý phía Mỹ dùng một cách diễn đạt. Nghĩa mặt chữ cách diễn đạt đó và hàm nghĩa thực tế trong bối cảnh thương mại khác biệt lớn. Nếu dịch theo mặt chữ, phía Trung Quốc sẽ cho rằng phía Mỹ đưa một nhượng bộ. thực tế ý phía Mỹ ‘mở thảo luận điều kiện’, nhượng bộ.”
Đại diện Hàn Quốc đang ghi chú.
“Cách xử lý lúc đó khi dịch xong, thêm một câu giải thích bổ sung, cho đại diện phía Trung Quốc hàm nghĩa thật sự cách diễn đạt . đổi nội dung phiên dịch, mà bổ sung thông tin ngoài bản dịch. Điều yêu cầu phiên dịch viên đủ hiểu ngành, hiểu cấu trúc điều khoản, hiểu cả chiến lược đàm phán.”
“ đề xuất cô ?” Đại diện Hàn Quốc ngẩng đầu hỏi.
“Đề xuất đừng xem phiên dịch như một bộ chuyển đổi. Hãy xem phiên dịch như một cây cầu. Cây cầu chỉ nối hai ngôn ngữ, mà nối hai cách hiểu. Thứ dễ tạo hiểu lầm nhất thế giới khác biệt ngôn ngữ, mà hai bên đều tưởng hiểu đối phương, thật hề.”
khi thảo luận kết thúc, đại diện Hàn Quốc tới trao đổi cách liên hệ với .
phụ trách pháp lý TechCorp cũng tới. Ông một cực kỳ nghiêm túc bàn đàm phán, vẻ mặt thả lỏng hơn một chút.
“Cô Tô, hiếm khi lời như thế ở nơi công khai. biểu hiện cô trong cuộc đàm phán đó dịch vụ phiên dịch đồng thời chuyên nghiệp nhất từng thấy. ‘một trong những’.”
“Ông quá khen .”
“ quá khen. đó Harrison từng với nhận định . tự xác nhận mới đồng ý.”
khi ông , trợ lý Harrison từ bên cạnh lách .
“Cô Tô, ngài Harrison mời cô sáng mai nếu rảnh thì đến phòng lounge hành chính khách sạn uống một ly cà phê. Ông một ý tưởng trao đổi với cô.”
“Ý tưởng gì?”
“Ông hy vọng cô cân nhắc một phương án hợp tác dài hạn. phiên dịch. Mà với vai trò cố vấn truyền thông chiến lược bên ngoài TechCorp khu vực châu Á – Thái Bình Dương.”
trợ lý .
“ sắp xếp cho Đông Phương Sáng Đầu ?”
“Ông Phương . Ông để cô tự quyết định.”
bên cửa sổ sảnh tiệc. Ngoài cửa sổ cảnh đêm Phố Đông. Đèn dày, trải khắp mặt đất.
Trong điện thoại hiện tin nhắn Lâm Manh gửi nửa tiếng .
“Đình Đình, bên Thượng Hải thế nào ? Hôm nay lúc văn phòng tan làm xảy một chuyện. Triệu Nghiên chủ động chạy đến văn phòng Trần tổng, nộp một bản phương án phiên dịch cho dự án tiếp theo TechCorp do cô tự . Trần tổng xem xong, thế mà sửa mấy ký. Lúc Triệu Nghiên , tớ thấy cô . kiểu giả, mà nụ bình thường khi làm xong một việc. Tớ nghĩ nên chuyện .”
hai .
đó trả lời một tin.
“Lâm Manh, giúp tớ với cô một tiếng. Phương án thì tiếp tục . thì sửa đến khi mới thôi. Nghề phiên dịch đường tắt, chỉ công phu thật.”
Lâm Manh trả lời trong tích tắc: “ giống sư phụ thế. , tớ chuyển lời.”
cất điện thoại.
Ánh đèn ngoài cửa sổ vẫn dày đặc. bây giờ cảm thấy mỗi ngọn đèn đều một con cụ thể. đang tăng ca dịch tài liệu. bàn đàm phán nghiến răng tìm một từ chính xác. cướp công, đang ở chỗ làm ngẩn . đang học cách dậy.
đưa tay sờ tai .
Vẫn trống .
chỗ trống đó còn một thiếu hụt nữa.
Nó một lời nhắc nhở.
Nhắc rằng việc giỏi nhất bao giờ đeo tai lưng khác để dịch lời khác.
Mà giữa hai thế giới, tìm con đường chỉ thấy. đó sửa con đường , để tất cả những cần qua sông đều thể bước qua.
Ly cà phê sáng mai, quyết định sẽ uống.
vì chức danh .
Mà vì con đường thể dài thêm một chút nữa.
Điện thoại sáng lên cuối.
lạ . Kể từ khi trả lời “ thể”, đó còn liên hệ nữa.
gửi tới tin nhắn, mà một bức ảnh. Trong ảnh cận cảnh phần tên bảng trưng bày ở sảnh tiệc hôm nay.
Bên bức ảnh chữ nào. Chỉ một dấu chấm.
ba giây.
đó khóa màn hình, bỏ điện thoại túi.
Đèn ngoài cửa sổ vẫn sáng.
ở phía bên ánh đèn. lưng con đường qua, mặt con đường còn bước tới.
Gợi ý siêu phẩm: Sau Khi Tráo Thân Gả Cho Sĩ Quan, Mẹ Kế Thân Kiều Thể Nhuyễn Nằm Thắng đang nhiều độc giả săn đón.
cúi đầu chỉnh tay áo vest.
Xoay về phía cửa sảnh tiệc.
Chưa có bình luận nào cho chương này.