Thay Gả Minh Hôn – 100 Ngày Kinh Hoàng Của Tôi Trong Cổ Trạch
Chương 10: Ngăn bí mật trong thư phòng
Khi xe ngựa quay về cổ trạch, bóng tối đã tràn qua tường bao, nhuộm cánh cửa Châu Hồng thành một màu sẫm tối.
Cố Yến Chi nhảy xuống xe trước, đưa tay đỡ và Trương Má xuống, giữ chiếc Hộp gỗ trong lòng chặt, cứ như đang ôm một khối than hồng.
"Vào thư phòng trước đã." đẩy cửa lớn, đế giày giẫm lên Phiến Đá X trong viện phát ra tiếng kêu giòn giã, "Cha nói tiền giấu trong thư phòng, tối nay tìm ra ngay, tránh đêm dài lắm mộng."
Trương Má gật đầu, cầm đèn dầu phía trước, ánh sáng vàng vọt hắt bóng dài dằng dặc trên hành lang.
Thư phòng của cổ trạch nằm ở phía tây chính sảnh, qu năm khóa kín, vòng đồng trên cánh cửa đã bám một lớp rỉ x, đẩy mạnh một cái liền phát ra tiếng "két" chói tai, làm m con chim sẻ trên xà nhà giật vỗ cánh bay .
Thư phòng bụi bặm bám đầy, sách trên kệ đa số đều mờ mịt bụi, những trang gi đã ố vàng giòn rụm.
Cố Yến Chi đặt đèn dầu lên bàn, Quang Tuyến tức thì soi sáng cả căn phòng bên cửa sổ đặt một chiếc bàn làm việc bằng gỗ lê hoa, góc bàn một vết khắc sâu, Trương Má bảo đó là vết do Cố Yến Chi hồi nhỏ nghịch ngợm khắc lên; trên tường treo một bức tr "Tùng Hạc Đồ", trục tr hơi lỏng lẽo, rủ xuống một góc.
"Trong gi của Cha kh nói cụ thể giấu ở đâu ?" đưa tay phủi lớp bụi trên bàn, đầu ngón tay dính một lớp bột trắng.
Cố Yến Chi l tờ gi ố vàng trong n.g.ự.c ra, xem lại lần nữa: "Chỉ nói 'Thư phòng tàng kim, dĩ cựu pháp thủ chi'.
'Cách cũ' nghĩa là ?"
Trương Má bỗng "A" lên một tiếng, tới bên bàn, chỉ vào chân bàn: "Thiếu Gia, quên ?
Hồi nhỏ học toán với Lão Gia, Lão Gia thường giấu kẹo trong ngăn bí mật của bàn học, bắt giải được bài mới cho l.
Liệu khi nào..."
Mắt Cố Yến Chi sáng lên, lập tức ngồi thụp xuống, kiểm tra kỹ bốn cái chân bàn.
Bàn được làm từ gỗ lê hoa nguyên khối, chân bàn khắc hoa văn đơn giản, lần theo hoa văn sờ một vòng, ở phía dưới chân bàn bên sờ th một chỗ lồi lên nhỏ xíu.
Dùng sức ấn mạnh, một tiếng "cạch" vang lên, một miếng gỗ trên mặt bàn bỗng bật lên, lộ ra một ngăn bí mật to bằng lòng bàn tay.
Trong ngăn bí mật lót một lớp gi dầu, gi dầu bọc l một bọc vải.
Cố Yến Chi cẩn thận l bọc vải ra, mở ra xem, bên trong là từng xấp Tiền Xu Bạc buộc bằng dây đỏ, còn m tờ ngân phiếu, mệnh giá đều kh nhỏ.
đếm qua, Tiền Xu Bạc hơn hai trăm đồng, ngân phiếu cộng lại được năm trăm lạng, tổng cộng lại dư sức hoàn trả số nợ năm xưa Cha nợ lại.
"Tìm th !" kh nén nổi khẽ reo lên, tảng đá trong lòng cuối cùng cũng rơi xuống đất.
Thế nhưng đôi mày Cố Yến Chi vẫn kh giãn ra, đặt bọc vải lên bàn, chằm chằm vào ngăn bí mật hồi lâu: "Kh đúng, năm đó Cha nói là 'số tiền còn lại', nếu tính theo số nợ của thì chỗ tiền này hình như thiếu mất một nửa."
Trương Má cũng ghé lại, nhíu mày: "Hay là sau này Lão Gia lại dùng một phần ?
Hoặc là giấu ở chỗ khác?"
cầm một tờ ngân phiếu lên, soi dưới đèn dầu, ngân phiếu theo kiểu dáng mười năm trước, chất gi còn tốt, kh giống như đã bị ai động vào.
"Liệu trên tờ gi còn ý nghĩa khác?" cầm tờ gi qua, đọc kỹ lại lần nữa, bỗng chú ý th ở cuối tờ gi một hàng chữ nhỏ cực nhạt, giống như được viết khi mực sắp cạn, nếu kh kỹ thì căn bản kh thể Phát Hiện ra "Tây tường tàng bí, nhu đãi nguyệt viên".
"Tường phía tây!" Cố Yến Chi lập tức đứng dậy, về bức tường phía tây thư phòng.
Trên tường phía tây đang treo bức "Tùng Hạc Đồ", bước tới, đưa tay sờ lên mặt tường, gõ nhẹ, mặt tường phát ra tiếng "đùng đùng" rỗng tuếch.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/thay-ga-minh-hon-100-ngay-kinh-hoang-cua-toi-trong-co-trach/chuong-10-ngan-bi-mat-trong-thu-phong.html.]
"Đằng sau tường này bị rỗng ?" ngạc nhiên nói.
Cố Yến Chi gỡ bức "Tùng Hạc Đồ" xuống, mặt tường lộ ra một viên gạch x hình vu, mạch gạch rộng hơn những chỗ khác.
dùng ngón tay móc vào mạch gạch, dùng lực kéo mạnh, viên gạch x thế mà bị kéo ra, phía sau quả nhiên một hốc bí mật, trong hốc đặt một chiếc hộp gỗ nhỏ hơn.
Bạn muốn tiếp tục dịch nội dung tiếp theo cho bạn kh?
Mở hộp gỗ ra, bên trong chẳng th tiền đâu, chỉ một phong thư và một miếng Ngọc Bội. Miếng Ngọc Bội mang sắc trắng ấm, bên trên khắc một chữ "Lý".
Cố Phụ cầm lá thư lên, trên phong bì kh tên gửi, khi mở ra xem, nét chữ bên trong hoàn toàn khác với mẩu gi lúc trước, th thoát, trang nhã, hệt như nét bút của một phụ nữ.
Lá thư viết rằng: "Cố lang, biết đang sầu não vì chuyện bảo lãnh, đã đem năm trăm lượng bạc tư riêng cất giấu ở bức tường phía Tây để giúp trả nợ. Nếu sau này th lá thư này, xin đừng tìm , đã theo Lý lang xa, đời này kh gặp lại nữa."
"Lý lang?" Trương Má đột nhiên biến sắc, "Chẳng lẽ là Lý Phú Quý?
phụ nữ viết thư này lẽ nào là tình năm xưa của Lão Gia?"
Đôi bàn tay cầm thư của Cố Phụ khẽ run rẩy, chằm chằm vào chữ "Lý" trên miếng Ngọc Bội, ánh mắt đầy phức tạp: "Cha năm đó hóa ra còn một đoạn quá khứ như thế này...
Năm trăm lượng này chắc hẳn là số tiền còn lại.
Nhưng phụ nữ này là ai?
Tại bà lại giúp Cha?
Và tại lại bỏ theo Lý Phú Quý?"
lá thư, trong lòng cũng đầy rẫy nghi hoặc.
Chuyện năm xưa dường như còn phức tạp hơn những gì chúng tưởng tượng.
Lý Phú Quý kh chỉ lừa gạt Cha của Cố Phụ, mà còn thể liên quan đến phụ nữ này.
Còn năm trăm lượng tiền riêng kia lại kéo theo một đoạn tình cảm kh ai hay biết.
Cố Phụ cất lá thư và Ngọc Bội lại vào hộp gỗ, nắm chặt trong tay: "Dù nữa, cứ thu xếp chỗ tiền vừa tìm được đã.
Ngày mai chúng ta sẽ lên thị trấn tìm những bị liên lụy năm xưa.
Còn về lá thư và miếng Ngọc Bội này, đợi xử lý xong nợ nần mới từ từ ều tra."
Chúng thu dọn Tiền Xu Bạc, ngân phiếu và hộp gỗ thật kỹ, khóa cửa thư phòng lại định về phòng nghỉ ngơi.
Nhưng vừa bước ra hành lang, ngoài cổng viện đã vang lên tiếng đập cửa "rầm rầm" chói tai, kèm theo tiếng gào thét của một gã đàn : "Cố Phụ!
Mở cửa!
Tao biết mày đang ở trong đó!"
Bước chân của Cố Phụ khựng lại, sắc mặt sa sầm xuống trong tích tắc.
Giọng nói này quá đỗi quen thuộc đó chính là con trai của Lý Phú Quý, Lý Bác.
Chưa có bình luận nào cho chương này.