Thế Giá Chiến Vương, Y Phi Mang Không Gian Lưu Đày Ngàn Dặm
Chương 37: Vét sạch núi Thanh Long
Bọn sơn tặc này quả thực quá đỗi giàu .
Đó là ý nghĩ duy nhất len lỏi trong đầu Tạ Lăng khi nàng bước vào nhà kho. Bọn chúng ăn dầm nằm dề trên núi, thiếu thứ gì lại xách đao xuống cướp của khách qua đường. Của cải tích p được nhiều kh đếm xuể, chất cao thành từng ngọn núi nhỏ. Lụa là gấm vóc, đồ cổ tr chữ vứt la liệt khắp nơi.
Gom sạch sành s mọi thứ trong kho, Tạ Lăng tìm th cửa hầm bí mật, mở ra và bước xuống. Mắt nàng sáng rực lên. Bọn sơn tặc này vậy mà lại tàng trữ hàng tấn gạo trắng và đao kiếm vũ khí!
Bọn chúng đang mưu đồ làm phản đây mà. Nhưng nghĩ kỹ lại cũng dễ hiểu. Trong thời buổi thất quốc phân tr, loạn lạc khói lửa, tên kiêu hùng nào mà chẳng ôm mộng bá vương, thống nhất thiên hạ?
Vừa hay trong kh gian của nàng, m hôm trước lúc rảnh rỗi nàng chặt m cái cây, cất một ngôi nhà lớn, dư sức chứa toàn bộ số vật tư này. Nhét hết lương thực, vũ khí vào kh gian, Tạ Lăng lại đảo qua khu bếp. Đồ ăn, gia vị các loại ở đây cũng ê hề, nàng tiện tay cuỗm luôn một mẻ.
Càn quét sạch trơn các viện lớn nhỏ, Tạ Lăng quay lại chỗ Cổn Cổn. Cổn Cổn lúc này cũng đã hồi phục kha khá, Tạ Lăng cưỡi nó thong dong trở về sườn núi. Vừa , nàng vừa trăn trở, lên kế hoạch huấn luyện Cổn Cổn mới được. Mới dăm ba tên sơn tặc tôm tép đã hạ gục được nó, thế thì oai phong chúa sơn lâm để đâu? Nàng nuôi Cổn Cổn đâu chỉ vì th nó dễ thương, mà còn kỳ vọng nó sẽ trở thành vệ sĩ đắc lực bảo vệ gia đình cơ mà.
Đi ngang qua một căn nhà gỗ, Tạ Lăng tò mò ngó vào, phát hiện ra đó là nơi chứa xe ngựa và đồ đạc của các gia đình bị bắt. Bọn sơn tặc vẫn chưa kịp phân loại. Tạ Lăng nh tay lựa ra đồ của nhà họ Cố, tiếp tục xuống núi. quân t.ử ái tài nhưng l đạo làm trọng, Tạ Lăng tuy kh quân tử, nhưng cũng chẳng đến mức tham lam hôi của nhà khác.
Mới được nửa đường, nàng đã thấp thoáng th một bóng dáng cao ráo quen thuộc. Cố Nguy nhận ra Tạ Lăng, vội vàng chạy tới, nét mặt hiện rõ sự bất đắc dĩ: "Nương tử, nàng lại chạy đâu vậy? Vừa quay quay lại đã chẳng th tăm hơi đâu."
Tạ Lăng vỗ vỗ cái đầu to đùng của Cổn Cổn: "Ta đón nó."
Cố Nguy Tạ Lăng từ đầu đến chân một lượt, thở phào nhẹ nhõm: "Chúng ta chưa nắm rõ số lượng bọn sơn tặc, rủi còn tên nào chưa trúng t.h.u.ố.c mê thì nàng một đối phó nổi? May mà kh ."
Theo dõi để đón đọc nhiều bộ truyện hay nhé ạ
Tạ Lăng cười trừ, lảng sang chuyện khác: "Thì ta vẫn an toàn đ thôi."
Nhân lúc rừng núi vắng vẻ, Cố Nguy gọi hai tên thuộc hạ ra: "Đem thứ này đến cho Tri phủ Lư Dương, bảo là gửi tặng một món quà lớn." Thứ mà Cố Nguy đang cầm trên tay là một chiếc ngà voi, món đồ trang sức tùy thân của Đại đương gia sơn tặc. Thư Kiếm nhận lệnh, thoắt cái đã mất hút vào rừng sâu.
Trở lại sườn núi, Tạ Lăng th báo cho mọi trong đoàn lưu đày vị trí cất giấu đồ đạc để họ tự đến l. Ai n đều ríu rít cảm tạ Tạ Lăng, ba chân bốn cẳng chạy tìm đồ của nhà , sợ chậm chân sẽ bị kẻ khác nẫng tay trên.
Sắp xếp xong xuôi đồ đạc, cả đoàn rồng rắn xuống núi. Nhà họ Trần quả nhiên kh nuốt lời, đã gửi tặng mỗi gia đình những món quà tạ lỗi vô cùng giá trị. Sự bất mãn trong lòng mọi cũng vì thế mà tan biến.
Nhị phòng nhà họ Cố cứ thế bị lãng quên trên núi. Ngay cả khi nhận ra sự vắng mặt của họ, cũng chẳng ai thèm lên tiếng nhắc nhở. Tính nết của Nhị phòng ai mà chẳng tỏ, chẳng ai ưa gì họ, càng kh muốn đồng hành cùng họ trên quãng đường lưu đày còn lại.
Thẩm lĩnh đầu lúc đầu còn định bảo Tạ Lăng chế thêm t.h.u.ố.c giải, bởi số lượng phạm nhân giải đến Lĩnh Nam ảnh hưởng trực tiếp đến bổng lộc của . Nhưng khi nhận l hai tấm ngân phiếu từ tay Cố Nguy, lập tức im thít.
Trong số những của Nhị phòng, chỉ duy nhất Lưu Nhu Lệ là "lọt lưới". Ả ta trùm khăn kín mít, lẽo đẽo theo sau cùng đoàn . Trần Bách - con trai thứ của nhà họ Trần - ngoái đầu lại , vội vàng chạy đến nắm l tay ả, xót xa nói: "Nàng thật sự kh định báo cho Thẩm lĩnh đầu biết nhà nàng bị bỏ lại ?"
Lưu Nhu Lệ giả vờ rơi lệ: "Thuốc giải là do Tạ Lăng chế ra, Cố Nguy lại quan hệ mật thiết với Thẩm lĩnh đầu. Tạ Lăng vốn ôm hận với gia đình cô mẫu ta, chắc c sẽ kh bao giờ chịu cứu họ, nói ra cũng vô ích." Thực tâm, Lưu Nhu Lệ lại thầm cảm tạ Tạ Lăng. Đối với ả, Nhị phòng nhà họ Cố mãi mãi chỉ là cục tạ cản bước tiến của ả mà thôi.
Trần Bách thở dài: "Cũng may hôm đó nàng cùng ta, chứ kh cùng cô mẫu nàng. Nếu kh, nàng cũng bị con mụ Tạ Lăng độc ác kia cố tình bỏ rơi ."
Lưu Nhu Lệ đang thút thít, bỗng ngã nhào vào lòng Trần Bách. Hơi ấm mỹ nhân trong vòng tay khiến Trần Bách bắt đầu mơ mộng hão huyền: "Nhu Lệ, nàng cứ theo ta, ta tuyệt đối sẽ kh để nàng chịu thiệt thòi đâu. Nàng là nữ nhi chân yếu tay mềm, thể một vượt qua chặng đường dài đằng đẵng này."
Cơ thể Lưu Nhu Lệ hơi cứng lại, ngước mắt ngũ quan tầm thường của Trần Bách, trong lòng dâng lên cảm giác ghê tởm. Ả thầm nghĩ, nếu kh vì loại t.h.u.ố.c trị sẹo trên mặt thì còn lâu ả mới thèm cặp kè với tên này, đúng là c ghẻ đòi ăn thịt thiên nga.
Nhưng ngoài mặt, ả vẫn nhỏ nhẹ nói: "Trần Bách ca ca, nếu bây giờ ta theo , chắc c sẽ rước l bao lời đàm tiếu. Vì d dự của và ta, hay là thôi ."
Trần Bách lại càng cảm th Lưu Nhu Lệ là một nữ nhân hiểu biết lễ nghĩa, trong lòng càng thêm yêu mến ả: "Được, nàng yên tâm, đợi khi nào trở về kinh thành, ta sẽ lập tức rước nàng qua cửa."
"Về kinh?" Lưu Nhu Lệ tròn xoe mắt, " lại về kinh, chẳng chúng ta đang lưu đày đến Lĩnh Nam ?"
Trần Bách nhếch mép, chắp tay sau lưng, nở một nụ cười đầy ẩn ý. "Bắc Giang sắp biến lớn , nhà họ Trần chúng ta nội trong ba tháng tới nhất định sẽ được đường hoàng trở về kinh thành."
Lưu Nhu Lệ khấp khởi mừng thầm, nhà họ Trần vẫn còn cơ hội trở lại kinh thành làm quý tộc! Ả đặt tay lên bụng, ánh mắt ánh lên vẻ hân hoan tột độ. Ả như đã mường tượng ra viễn cảnh trở thành phu nhân quyền quý của nhà họ Trần, còn Tạ Lăng thì quỳ gối phủ phục dưới chân ả.
Cùng lúc đó, trên xe ngựa của nhà họ Trần, Trần Đạo Úc vén rèm ra ngoài, để lộ khuôn mặt đào hoa, ánh mắt lạnh lùng lướt qua cảnh vật xung qu. Lưu Nhu Lệ vội vàng quay mặt , kh để Trần Đạo Úc th mặt .
Hai bên đường, vài bóng đen thấp thoáng lướt qua. Trần Đạo Úc ném đồ vật trong tay xuống, khép rèm lại.
Cùng thời ểm đó, tại dinh thự của Tri phủ Lư Dương. Đã c ba nửa đêm, Tri phủ Lục Dần Lễ vẫn cắm cúi xử lý c văn trong thư phòng. Ông là vị quan th liêm, chính trực, hết lòng vì dân, được bá tánh Lư Dương vô cùng kính trọng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/the-gia-chien-vuong-y-phi-mang-khong-gian-luu-day-ngan-dam/chuong-37-vet-sach-nui-th-long.html.]
Ngòi bút l vừa viết xong chữ "Phỉ" (Sơn tặc), một bóng đen vụt qua bệ cửa sổ. Lục Dần Lễ lập tức cảnh giác, rút th kiếm giấu sẵn ra, lao đến cửa sổ. Chẳng th bóng dáng ai, chỉ th một bức thư được để lại.
Lục Dần Lễ mở thư ra, bên trong chỉ vỏn vẹn hai chữ "Th Long" và một chiếc ngà voi. Ông nhận ra ngay chiếc ngà voi này, đó chính là vật bất ly thân của Đại đương gia sơn tặc núi Th Long! nó lại nằm ở đây?
Đầu óc Lục Dần Lễ tính toán nh như chớp, mở cửa sai tiểu đồng gọi mưu sĩ đến. Ba bàn bạc ròng rã nửa đêm, cuối cùng quyết định dẫn theo một ngàn tinh binh, ngay trong đêm tập kích núi Th Long!
Giờ Sửu ba khắc, khi bá tánh Lư Dương đang say giấc nồng, vầng trăng khuyết treo lơ lửng trên cao. Lục Dần Lễ dẫn đầu đội tinh binh phi ngựa như bay, cấp tốc tiến lên núi Th Long.
th lũ sơn tặc đang nằm la liệt, mê man bất tỉnh, ai n đều vô cùng kinh ngạc. Lục Dần Lễ chắp tay sau lưng, vạt áo màu xám tung bay trong gió đêm, ánh mắt thâm trầm.
Vùng Trung Nguyên hai thành trì lớn là U Châu và Lư Dương. Núi Th Long nằm giáp r giữa hai nơi. Bọn sơn tặc núi Th Long cướp bóc tàn bạo, coi thường luật pháp, khiến bá tánh Lư Dương luôn sống trong sợ hãi nơm nớp. Từ khi nhậm chức, luôn ấp ủ ý định tiêu diệt tận gốc sào huyệt núi Th Long.
Nhưng chính quyền U Châu lại chưa bao giờ chịu hợp tác. Tiếng oán thán của bá tánh vang thấu trời x, bao năm qua đã hao tâm tổn trí kh biết bao nhiêu vì chuyện này. Vậy mà nay, lại ra tay đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê toàn bộ lũ sơn tặc núi Th Long, dâng tận miệng cho ?
Chiến c hiển hách này dư sức giúp thăng liền hai cấp, từ quan tứ phẩm thẳng tiến lên nhị phẩm. Nhưng cầm món quà trên tay, Lục Dần Lễ lại cảm th chút bất an.
Đang mải mê suy nghĩ, một thuộc hạ chạy đến dâng cho một xấp thư. "Đại nhân, thuộc hạ tìm th những bức thư trao đổi bí mật giữa Tri phủ U Châu Sầm Thụy và Đại đương gia núi Th Long trong phòng của ."
Lục Dần Lễ đã lường trước được ều này, nhận l xấp thư, ềm tĩnh ra lệnh: "Lùi xuống ."
Gió đêm thổi lồng lộng, làm phồng to ống tay áo rộng của . Bão táp đang trực chờ ập đến.
Ba ngày sau.
"Bẩm chủ thượng, theo tin tức báo về, Lục Dần Lễ đã tiêu diệt băng sơn tặc Th Long, vạch trần tội ác cấu kết với sơn tặc của Tri phủ U Châu Sầm Thụy. Bá tánh Lư Dương và U Châu mừng rỡ khôn xiết, tung hô là Th Thiên đại lão gia."
Cố Nguy gật đầu, đưa mắt những dãy núi x trập trùng xa xa. "Động tĩnh của Nhị hoàng t.ử thế nào ."
"Đang ráo riết chiêu binh mãi mã, lẽ sắp làm phản ."
Từ Hành Chi đứng bên cạnh, lên tiếng phân tích: "Lục Dần Lễ vốn nổi tiếng là kẻ cương trực, sắt đá vô tình. Việc được thăng chức vào Thượng Kinh nhậm chức chắc c sẽ gây ra sự đối đầu gay gắt với phe cánh của Thái tử. Cộng thêm sự nổi loạn của Nhị hoàng tử, Thái t.ử phen này ắt hẳn sẽ bù đầu bứt tai giải quyết, chẳng còn tâm trí đâu mà đối phó với chúng ta nữa."
Thực ra, nước cờ đưa Lục Dần Lễ vào Thượng Kinh của Cố Nguy còn ẩn chứa nhiều toan tính sâu xa hơn thế. Mãi nhiều năm sau này, Từ Hành Chi mới vỡ lẽ. Mỗi lần nhớ lại thế cờ này, y đều muốn vỗ tay khen ngợi tuyệt diệu. thừa nhận Cố Nguy quả là một bậc kỳ tài mưu lược, thao túng ván cờ thiên hạ dễ như trở bàn tay, đúng là một nhà chiến lược bẩm sinh.
Gần đây Tạ Lăng để ý th số lượng dân tị nạn trên đường ngày một đ. Đa phần là các gia đình, hoặc thậm chí là cả một ngôi làng cùng nhau dắt díu lánh nạn. Dọc đường quan đạo chẳng m chỗ nghỉ ngơi đàng hoàng, nên phần lớn thời gian, đoàn phạm nhân lưu đày đều hạ trại chung với dân tị nạn.
Nhưng đám dân tị nạn kia cũng biết thân biết phận, giữ khoảng cách khá xa. Họ nghỉ ngơi đủ sức lại lầm lũi lên đường, kh hề làm phiền đến đoàn lưu đày. Suy cho cùng, thời buổi này, dân đen dám đụng đến quan chức, dù chỉ là quan sai áp giải phạm nhân. Mà nguyên nhân quan trọng nhất là do sự hiện diện quá mức nổi bật của Cổn Cổn. Một con hổ to tướng, oai phong lẫm liệt nằm chình ình ở đó, đố ai dám mon men đến gần?
Hôm nay mọi dừng chân nghỉ ngơi tại một trạm dịch. Ngô Chính Th rảnh rỗi lại sang tìm Tạ Lăng trò chuyện. Hai cô nương mải mê tám chuyện, câu chuyện cũng xoay qu đám dân tị nạn kia. Ngô Chính Th xuất thân con nhà võ tướng nên cũng khá nhạy bén với tình hình thế sự. Nàng ta liếc ra ngoài cửa sổ, hạ giọng nói: "Nghe cha ta kể là do Nhị hoàng t.ử d binh làm phản, khắp nơi bắt lính, nên dân chúng mới bỏ xứ chạy nạn đ."
Tạ Lăng gật gù: "Hèn chi."
Triều đại hưng thịnh thì dân khổ, triều đại suy vong thì dân cũng vẫn khổ. Thuế má, tạp dịch bóc lột sức lao động của dân đến tận xương tủy.
Tạ Lăng đưa mắt ra con đường đất vàng lầy lội ngoài trạm dịch. Những dòng tị nạn như những chấm đen nhỏ bé, lầm lũi cúi đầu hối hả bước .
Lúc này, Cố Nguy đang đứng rửa tay bên bể nước của trạm dịch. Dưới ánh trăng sương mờ ảo, vóc dáng toát lên vẻ th tao, tuấn tú lạ thường. Bất chợt, một luồng sát khí quen thuộc áp sát từ phía sau. Luồng kiếm khí lạnh lẽo sắc bén cắt ngang lọn tóc xõa bên mặt .
Cố Nguy chẳng thèm quay đầu lại, nh tay chộp l một nhành cây gần đó, trở tay gạt lưỡi kiếm, đ.â.m thẳng vào cổ họng kẻ đ.á.n.h lén. Tên sát thủ mặc áo đen ngã gục xuống đất đ.á.n.h rầm một tiếng. Thư Kiếm từ trong bóng tối bước ra, nh chóng dọn dẹp thi thể. Quả đúng như lời Từ Hành Chi dự đoán, sau khi đợt sát thủ này bị trừ khử, chẳng th bóng dáng tên nào khác xuất hiện nữa.
Trong khi đó, Trần Đạo Úc nhận được thư từ Thượng Kinh gửi tới, đôi l mày nhíu chặt lại. Họ vừa mới rời khỏi núi Th Long chưa được bao lâu, vậy mà viên Tri phủ Lư Dương Lục Dần Lễ lại vừa hay lập c lớn nhờ dẹp loạn núi Th Long mà được thăng chức? Trên đời làm gì sự trùng hợp ngẫu nhiên đến thế?
Ánh mắt Trần Đạo Úc trở nên lạnh lẽo khi đọc dòng chữ "Đạo Úc, bây giờ làm ?" trong thư. Lục Dần Lễ là một kẻ vô cùng khó đối phó, kh biết kẻ nào lại ném cục nợ này vào Thượng Kinh thế nhỉ?
Quay lại núi Th Long, những của Nhị phòng nhà họ Cố bị đ.á.n.h t.h.u.ố.c mê suốt ba bốn ngày mới dần tỉnh lại. Do chưa được giải độc, ai n đều trong trạng thái ngây dại, ên khùng, đói đến mức bốc cả bùn đất lên ăn. Khi xung qu chẳng còn gì thể cho vào miệng được nữa, bọn họ bắt đầu cấu xé, tàn sát lẫn nhau. Vài tháng sau, nơi đó chỉ còn lại một vũng m.á.u hòa lẫn xương cốt, sau một trận mưa xối xả, mọi dấu vết đều bị rửa trôi sạch sẽ.
Chưa có bình luận nào cho chương này.