Thế Giá Chiến Vương, Y Phi Mang Không Gian Lưu Đày Ngàn Dặm
Chương 4: Cả nhà vào ngục, thức tỉnh dị năng
Đại lao Thượng Kinh, tăm tối ẩm thấp, nồng nặc mùi hôi thối chua loét thối rữa, thoang thoảng mùi m.á.u t. Từ một cái khe nhỏ bằng nắm tay trên đỉnh đầu, len lỏi một tia sáng mờ nhạt, ngột ngạt.
Bé Nhữ chộp l đuôi một con chuột nhắt, như tr c đưa đến trước mặt Bùi thị: "Mẫu thân, Nhữ tỷ nhi bắt được miêu miêu nè."
Bùi thị sắc mặt tiều tụy, dịu dàng nói: "Nhữ Nhữ ngoan, mau ném con, đó kh miêu miêu, là chuột nhắt đ."
Bé Nhữ vội vã ném con chuột , đôi bàn tay mập mạp xoa xoa lên : "Ném , mẫu thân khen Nhữ Nhữ !"
Cố Ly kéo bé Nhữ lại ôm vào lòng: "Nhữ Nhữ ngoan lắm, đừng làm phiền mẫu thân nữa, lại đây với tam ca nào."
Tạ Lăng th Cố Ly cũng lộ rõ vẻ mệt mỏi, liền tiến tới ôm l bé Nhữ, nói: "Đệ nghỉ ngơi một lát , để ta tr Nhữ tỷ nhi cho."
Cố Ly lắc đầu: "Kh được, nhị tẩu tỷ nghỉ ngơi ."
Tạ Lăng đành nói: "Đệ bây giờ là nh nam duy nhất trong nhà, đệ kh nghỉ ngơi đàng hoàng dưỡng sức, ngày mai đày làm chăm sóc cả đại gia đình chúng ta?"
Cố Ly lúc này mới miễn cưỡng gật đầu: "Vậy vất vả cho nhị tẩu ."
Tống thị cuộn trong góc, đôi mắt đờ đẫn vô hồn, vẻ sự mất tích của chồng đả kích nàng ta quá lớn. Trong ngục biết đâu tai mắt của kẻ thù, Cố Nguy vẫn đang giả bộ hôn mê.
Th nhà họ Cố gần như đã nhắm mắt nghỉ ngơi, bé Nhữ cũng ôm cánh tay nàng ngủ say sưa, Tạ Lăng nhắm mắt lại, âm thầm tiến vào kh gian.
Sáng sớm nay nàng lại hôn Cố Nguy một cái, kh biết ngôi nhà cũ sẽ nâng cấp thêm tính năng gì. Tạ Lăng chút mong chờ.
Vừa bước vào ngôi nhà cũ, một luồng ánh sáng xuyên qua khe cửa sổ rọi vào. Tạ Lăng phấn khích nghĩ thầm, lẽ nào nàng thể ra ngoài ? Vậy chẳng số vật tư hàng nghìn tỷ trên m ngọn núi kia thể sử dụng ?
Tạ Lăng kích động bước lên, đẩy mạnh cánh cửa gỗ. Ánh nắng chan hòa tức thì bao phủ l nàng, Tạ Lăng nheo mắt, đợi thị lực thích ứng xong, lại tiếc nuối thở dài.
Trong tầm mắt là một màn sương mù trắng xóa, trong sân chỉ một gốc đào đang nở rộ, dưới gốc cây là một vũng suối linh tuyền hình bán nguyệt, in bóng hoa đào tựa như ráng mây hồng. Tạ Lăng tới uống thử một ngụm nước suối, vị ngọt lịm, một cảm giác mát mẻ sảng khoái lan tỏa khắp cơ thể. Nàng tự bắt mạch cho , phát hiện thể chất quả nhiên đã tăng cường.
Dòng suối này chẳng lẽ c dụng tẩy tủy?
Đang định múc thêm một muỗng nước linh tuyền, giữa trán Tạ Lăng bỗng nóng rực lên. Nàng vội vàng cúi xuống soi bóng xuống mặt nước. trong nước dung mạo k thành tựa đóa phù dung, dáng dấp yêu ệu, phong lưu thướt tha, bình thường th e là hồn xiêu phách lạc. Tạ Lăng kh bận tâm đến dung nhan động lòng của nguyên chủ, mà ngạc nhiên trước luồng kim quang giữa trán.
Đây là ềm báo thức tỉnh dị năng trong mạt thế! Mười năm mạt thế nàng kh thức tỉnh, xuyên kh lại thức tỉnh ?
Đang lúc phấn khích, thì bên ngoài kh gian bỗng truyền đến một giọng the thé chói tai quen thuộc.
"Cái đồ c.h.ế.t dẫm Cố Nguy kia, kh bị bọn Hung Nô g.i.ế.c quách cho ! Đáng thương cho đứa con trai lớn vừa mới thi đỗ c d của ta, sau này làm Tướng quốc cơ mà!"
Tạ Lăng cau mày, thoát khỏi kh gian, ngước mắt lên , mụ đàn bà đang c.h.ử.i rủa kia chẳng là Lưu thị - Đại phu nhân của nhị phòng phủ Quốc c hay ?
Lưu thị vốn dĩ bị nhốt ở một nơi khác, sau khi nhị phòng bị xét nhà, toàn bộ của nhị phòng vào ngục, Lưu thị liền bị ngục tốt lôi đến nhốt chung với của nhị phòng. Lần lượt vào ngục còn m chi thứ của nhà họ Cố, nghe theo lời Lưu thị, tất cả đều căm phẫn chằm chằm đại phòng nhà họ Cố.
"Mẫu thân ta năm nay đã thọ sáu mươi , ai mà ngờ còn chịu cảnh ngục tù này."
"Tam nha đầu nhà ta vừa mới l chồng, lúc này ở nhà chồng e là ngóc đầu lên kh nổi nữa ."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/the-gia-chien-vuong-y-phi-mang-khong-gian-luu-day-ngan-dam/chuong-4-ca-nha-vao-nguc-thuc-tinh-di-nang.html.]
"Tạo nghiệp a, con trai ta vốn dĩ đã định thân với con gái nhà biểu của Hộ bộ Thị lang, thế mà hôm qua ta đã vội vàng đến từ hôn ."
Một trận tiếng than vãn nức nở vang lên.
em đồng thế hệ với Lão Quốc c gia đ, nhưng đến đời phụ thân của Cố Nguy thì dòng dõi lại mỏng m. Chỉ hai đích tử, con trưởng Cố Vân Tiêu, tức cha của Cố Nguy, và con út Cố Vân Đình, yểu mệnh c.h.ế.t từ nhỏ. Nhị phòng là con thứ duy nhất của Lão Quốc c gia, sinh mẫu Trương thị chỉ là một tỳ nữ quét dọn chuồng ngựa.
Theo dõi để đón đọc nhiều bộ truyện hay nhé ạ
Lão Quốc c gia tùy tính tiêu sái, yêu ngựa như con, lúc nào cũng chạy xem chiến mã của . một ngày, Trương thị lợi dụng lúc Lão Quốc c gia uống say ngủ trong chuồng ngựa, liền bỏ xuân d.ư.ợ.c cho , lại xui xẻo mang thai, thế mới được nâng lên làm tiểu . Nhưng từ sau lần đó, Lão Quốc c gia kh bao giờ thèm ngó ngàng đến bà ta nữa. Ngay cả đứa con Cố Đ do bà ta sinh ra, cũng vô cùng chán ghét, cái tên cũng đặt tùy tiện.
Đúng là kẻ ác sống ngàn năm, Cố lão gia t.ử và Cố lão phu nhân đều qua đời sớm. Còn cái bà tiểu này thì lại sống sờ sờ, thậm chí còn mặt dày mày dạn chiếm l d hiệu Lão phu nhân của phủ Quốc c. Phu nhân của Cố Đ - Lưu thị, là một đứa cháu gái họ xa của Trương thị. Tính nết y hệt Trương thị, hẹp hòi êu ngoa, keo kiệt bủn xỉn.
Bùi thị xuất thân cao quý, dĩ nhiên kh muốn sống chung đụng với hạng này, hồi đó để ra riêng, bà đã hứa nhượng lại vô số tài sản cho nhị phòng.
Lục lại trí nhớ của nguyên chủ, nghĩ đến việc suốt chặng đường chung với gia đình này, Tạ Lăng bực bội xoa thái dương. Căn buồng giam của nhị phòng thật trùng hợp lại nằm ngay cạnh nhà họ Cố, mọi ở nhị phòng lúc này đều như hổ đói rình mồi chằm chằm nhà họ Cố, hận kh thể ăn tươi nuốt sống bọn họ. Đặc biệt là cặp mẹ chồng nàng dâu Lưu thị và Trương thị.
"Bùi Nhạc Th, đứa con trai ngoan của bà xem, hại phủ Quốc c ra n nỗi này! Đứa cháu ngoan của ta vốn dĩ đã thi đỗ c d, định làm rạng rỡ phủ Quốc c , tất cả đều tại đại phòng các !" Trương thị chỉ thẳng tay vào Bùi thị, c.h.ử.i bới ầm ĩ.
Bùi thị căn bản kh hề ngủ, nghe tiếng c.h.ử.i thì từ từ mở mắt, thần sắc lạnh nhạt, hoàn toàn biến Trương thị thành một trò hề. Bà mở lời, dẫu đang ở trong chốn lao tù vẫn toát lên vẻ cao quý: "Cái đạo lý vinh nhục cùng hưởng còn cần ta dạy bà ? Ngày thường ỷ vào d tiếng phủ Quốc c mà tác oai tác quái, nay xảy ra chuyện liền muốn rũ bỏ quan hệ, làm gì chuyện ngon ăn thế?"
Một tràng từ ngữ văn vẻ khiến đầu óc Lưu thị và Trương thị quay cuồng. Trương thị nhổ toẹt một bãi nước bọt: "Con tiện nhân kh biết tôn kính bề trên này, hèn chi chồng con kẻ c.h.ế.t kẻ mất tích." Đôi mắt nham hiểm trừng trừng Cố Ly: "Ta th đứa con trai này của ngươi cũng c.h.ế.t thôi, c.h.ế.t rục xương trên đường đày."
Bùi thị tức giận, ho sặc sụa. Cố Ly từ lâu đã đỏ bừng hai mắt, nắm đ.ấ.m đập mạnh vào song sắt: "Câm miệng cho ta, còn nói nhảm nữa tin ta đ.á.n.h bà kh."
Trương thị bĩu môi: "Ngươi dám! Lão c gia trước khi c.h.ế.t đích thân nói với ta sẽ nâng ta làm chính thất phu nhân, ta mới là chính thất phu nhân d chính ngôn thuận của phủ Quốc c! Là đích thân tổ mẫu của các ngươi!"
Cũng thật tình cờ, lúc Lão Quốc c c.h.ế.t, Trương thị vừa vặn qua tìm đòi tiền. Vì vậy bà ta liền rêu rao khắp nơi là di ngôn của Lão Quốc c gia trước lúc c.h.ế.t là nâng bà ta lên làm chính phu nhân.
Tạ Lăng thực sự kh thể nổi nữa, nhẹ nhàng đặt bé Nhữ xuống, mồm mép l lợi lạnh lùng nói: "Một con tỳ nữ chăn ngựa bò lên giường chủ nhân, còn thực sự tự coi là bậc trưởng bối, đúng là làm ta cười c.h.ế.t mất. Lão Quốc c gia nếu thực sự muốn nâng bà lên làm chính phu nhân, thì mặc kệ bà bao nhiêu năm nay kh? Đừng ở đó tự lừa dối nữa, ta th ván quan tài của Lão Quốc c gia sắp nắp kh nổi nữa đ."
Trương thị tức đến lồng n.g.ự.c phập phồng, khuôn mặt to bè dưới cằm nhỏ trên trán đỏ lựng lên, the thé hỏi: "Con tiện nhân thối mồm này là ai?"
Lưu thị vội đáp: "Mẹ, đây là vợ của Cố Nguy, miệng mồm độc địa lắm."
Bên buồng giam nhị phòng, một thiếu nữ mặc váy lụa x nghe th bốn chữ "vợ của Cố Nguy", bất giác ngước mắt lên cẩn thận đ.á.n.h giá Tạ Lăng vài lần. Tạ Lăng lạnh lùng lại, kh hề e dè đáp trả ánh mắt soi mói đầy ác ý của thiếu nữ nọ.
Phía nhị phòng vẫn còn đang huyên náo c.h.ử.i bới, bỗng một giọng nói the thé vang lên.
"Tất cả trật tự cho ta, còn ồn ào ta lôi ra phòng hình phạt cắt đứt lưỡi bây giờ."
Nhị phòng lập tức câm bặt.
Từ hành lang tăm tối, một gã ngục tốt cai ngục mặt đầy thịt ngang, ánh mắt hung ác bước ra, theo sau là m tên ngục tốt ôm theo y phục tù nhân. Tên cai ngục đặt m.ô.n.g ngồi xuống bên chiếc bàn vu gỗ du đen nhẻm, vắt chéo chân, đôi mắt tam giác lóe sáng: "Tất cả thay quần áo cho ta, giao nộp toàn bộ tài sản giá trị trên ra, đừng giở trò, nếu kh ta thừa thủ đoạn đối phó."
Nói xong, tên cai ngục cùng đám thuộc hạ cười đầy dâm tà, bọn chúng bắt đầu bình phẩm trắng trợn vóc dáng của đám đàn bà con gái trong ngục. Đám ngục tốt này toàn là nam nhân, trong ngục lại nhiều nữ quyến, làm thể thay đồ tù trước mặt bọn chúng? Nhưng ánh mắt của tên cai ngục thực sự quá hiểm ác, trên quần áo còn đọng lại những vết m.á.u khô sẫm màu.
Nhất thời, ngay cả cặp mẹ chồng nàng dâu khắc nghiệt chua ngoa nhất là Lưu thị và Trương thị cũng cứng họng. Tên ngục tốt nói xong, đôi mắt tam giác nham hiểm lóe lên ánh sáng kích động. ta thích nhất là đám nữ quyến d gia vọng tộc thay y phục trước mặt , vẻ mặt tủi nhục mà kh thể phản kháng của bọn họ, ều này thỏa mãn tâm lý biến thái của .
Cố Nguy đang nằm nhắm mắt nghĩ đến cảnh mẫu thân, chị dâu và vợ thay đồ trước đám ngục tốt độc ác này, nắm đ.ấ.m siết chặt. Cho dù tai mắt của kẻ thù, cũng nhất định ra mặt. Đến chút chuyện này mà kh bảo vệ được, còn đáng mặt nam nhi ? Đám ngục tốt này chẳng qua là bắt nạt nhà họ Cố hiện kh nam nhân chống đỡ, tỉnh lại, ít nhất thể đe dọa bọn chúng.
Chưa có bình luận nào cho chương này.