Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi?

Chương 183:

Chương trước Chương sau

Nếu tác phẩm của O. Henry viết nên sức mạnh cảm xúc chạm đến trái tim và sự tán dương cao nhất đối với con , thì tác phẩm này lại khắc họa sự phê phán xã hội sâu sắc và những câu hỏi triết học về sự vô thường của định mệnh.

Dưới yêu cầu của Tiếng Vọng Tự Sự, chúng giống như hai viên minh châu rực rỡ nhất, cùng tỏa sáng trên vương miện nghệ thuật của truyện ngắn.

Đó là tác phẩm được coi là đỉnh cao của nghệ thuật đảo ngược từ bậc thầy truyện ngắn Maupassant.

Nó mang tên là Chiếc Vòng Cổ.

Tối nay là buổi Vây Lò Dạ Thoại cuối cùng của họ.

Trong lời ăn tiếng nói của mỗi đều thấp thoáng vài phần cảm xúc luyến tiếc kh nỡ rời xa.

Tuy nhiên, sau hai ngày rèn luyện, mọi rõ ràng đã cởi mở hơn nhiều, cách trò chuyện cũng trở nên lưu loát, tự nhiên hơn hẳn.

Lúc này đến lượt một nam sinh lên tiếng, ta trầm ngâm một chút chậm rãi nói:

“Ấn tượng sâu đậm nhất trong là về bà nội. Hồi nhỏ nhà mở một tiệm tạp hóa nhỏ, bà luôn ngồi sau quầy thu ngân, tr oai phong như một vị tư lệnh vậy.”

“Lần nào trộm l đồ ăn vặt bà cũng đều giả vờ như kh th...”

“... Cho đến ngày học xa nhà, xe đã lăn bánh xa lắm , quay đầu lại vẫn th bà đứng dưới cái biển hiệu đã phai màu của cửa tiệm, bất động theo.”

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/toi-chi-viet-van-mang--lai-tro-th-van-hao-roi/chuong-183.html.]

“Sau này mới hiểu, bà kh đang giữ cái cửa tiệm đó, mà là đang giữ bến đỗ cho con thuyền nhỏ là đây rời cảng.”

“Chỉ một khoảnh khắc thôi, đến tận bây giờ vẫn kh tài nào quên được.”

Ngồi bên cạnh, thần sắc Cố Viễn khẽ động.

***

8 giờ sáng ngày hôm sau, giai đoạn sáng tác chính thức bắt đầu.

Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!

Mặc dù Cố Viễn đã sớm định hình được nội dung muốn viết, nhưng vẫn chưa vội đặt bút.

Bởi lẽ, kh định bê nguyên xi nguyên tác vào bài thi, mà chỉ giữ lại cái "nhân" cốt lõi, sau đó triệt để thay cho nó một bộ quần áo mới.

Đúng vậy, dự định sẽ "Hán hóa" tác phẩm này.

Đây kh là tự làm khó , mà đối với thân phận và bối cảnh hiện tại của Cố Viễn, việc chuyển ngữ cảnh cho tác phẩm là ều tối quan trọng.

Đầu tiên là để bảo đảm tính nguyên bản và độ tin cậy của câu chuyện.

Một học sinh lớp 10 tại Hoa Quốc mà viết ra một thiên tiểu thuyết với những chi tiết khảo cứu cực kỳ tỉ mỉ về bối cảnh nước Pháp thế kỷ 19, từ sinh hoạt của tầng lớp c chức cấp thấp tại Paris cho đến giá cả châu báu hay lễ nghi vũ hội, thì đó chính là lỗ hổng logic lớn nhất.


Chương trước Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...