Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi?

Chương 275:

Chương trước Chương sau

Sự tương phản giữa lòng trắc ẩn của đứa trẻ và thái độ trốn tránh, nhiếc móc của bậc phụ đã đẩy tính phê phán và châm biếm của tác phẩm lên đến cực ểm.

...

Xét về thủ pháp tự sự, tác phẩm còn một ểm sáng nữa là kể chuyện "" đang hồi tưởng lại đoạn chuyện cũ này sau nhiều năm.

Điều này tạo nên một âm th tự sự kép.

Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!

Một bên là bé hoang mang năm nào, một bên là trưởng thành đã chín c, lại quá khứ bằng ánh mắt phê phán.

Loại thị giác này tự nhiên mang theo sự phản phúng sâu sắc.

Độc giả thể th rõ hành vi nực cười và đáng thương của cha mẹ Joseph.

Sự thấu suốt đó được truyền tải qua một thị giác tưởng như ngây thơ nhưng thực chất lại vô cùng sắc bén.

Cố Viễn sau khi chọn xong tác phẩm, lại rơi vào một quyết định lưỡng nan, liệu nên "Hán hóa" nó hay kh?

Tuy rằng nguyên tác vạch trần sâu sắc quan hệ tiền tài trong xã hội tư bản, phê phán chuẩn xác sự hư vinh, vụ lợi và yếu đuối của tầng lớp tiểu tư sản...

Nhưng chủ đề cốt lõi của bài văn là sự tha hóa của nhân luân tình thân trước mãnh lực của đồng tiền.

Hay nói cách khác, đó là sự "lợi ích hóa" các mối quan hệ nhân tế.

Truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/

Đây thực chất là một chủ đề phổ quát, vượt qua mọi biên giới quốc gia.

Chẳng hạn ở Hoa Quốc từ sớm đã câu tục ngữ: "Nghèo giữa chợ đ kh hỏi, giàu tận rừng sâu lắm kẻ tìm".

Điều này minh chứng rằng chủ đề này hoàn toàn thể gây được sự cộng cảm mãnh liệt với độc giả Hoa Quốc.

Tác phẩm Chiếc Vòng Cổ lúc trước bắt buộc Hán hóa là vì giá trị cốt lõi của nó gắn chặt với phê phán cấu trúc xã hội riêng biệt của nước Pháp thế kỷ 19.

Hơn nữa, Chú Jules kh giống Chiếc Vòng Cổ, nó kh đòi hỏi quá khắt khe về các chi tiết sinh hoạt cụ thể hay sự phụ thuộc chặt chẽ vào bối cảnh văn hóa bản địa.

Dù là "du lịch đường biển" hay "kinh do hải ngoại", những khái niệm th dụng này vốn kh gây trở ngại cho việc thấu hiểu tình tiết.

Ngược lại, bộ lễ phục trị giá 400 franc trong Chiếc Vòng Cổ lại mang hàm nghĩa giai tầng đặc thù, cần kiến thức bối cảnh mới hiểu hết được sự phù phiếm của nó.

Vì vậy, câu trả lời đã rõ ràng, tác phẩm này thực chất kh nhất thiết Hán hóa.

Tất nhiên, nếu Hán hóa thỏa đáng thì chắc c sẽ mang lại sự cộng hưởng sâu sắc hơn cho độc giả trong nước...

Cố Viễn trầm tư hồi lâu, cuối cùng quyết định hoàn toàn tuân thủ nguyên tác.

Thứ nhất, nếu đã kh cần thiết thì hà tất gượng ép thay đổi một kiệt tác?

Đem tinh túy tư tưởng của đại sư Maupassant nguyên vẹn đến thế giới này chẳng tốt hơn ?


Chương trước Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...