Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi?

Chương 393:

Chương trước Chương sau

“Viết cho một đặc biệt?” Trực giác phụ nữ khiến cô buột miệng thốt ra: “Hứa Tinh Miên?”

“Đúng vậy... Mà chị lại biết Hứa Tinh Miên?”

“Ha ha, Băng của kể chuyện phiếm với chị đ.”

Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!

Giọng Ninh Thu Thủy từ ngượng ngùng chuyển sang trêu chọc.

“Vậy nhóc cố lên nhé! Kh làm phiền đại tác gia sáng tác nữa, bái bai!”

Cúp ện thoại, Cố Viễn tiếp tục gõ bàn phím.

Những gì nói hoàn toàn là tâm sự thật lòng.

Cuốn sách này nếu xuất bản chắc c sẽ mang lại vô số rắc rối cho cuộc sống thực tại của Hứa Tinh Miên.

Vì vậy, nếu chưa sự đồng ý của đối phương, Cố Viễn tuyệt đối sẽ kh c bố nó cho cả thiên hạ biết.

129: Hội Sách Bên Dòng S Rhine.

Ở phía bên kia, Ninh biên tập vừa cúp ện thoại thì đột nhiên phản ứng lại.

Sách của ta chẳng đều dùng d tính "Cố Uyên" để xuất bản ?

Lo lắng nhiều như vậy làm gì?

Chẳng lẽ ta định dùng tên thật để c bố cuốn sách đó?

ta ên mới làm như thế.” Ninh biên tập bật cười tự nhủ.

...

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/toi-chi-viet-van-mang--lai-tro-th-van-hao-roi/chuong-393.html.]

Ngày 30 tháng 5.

Hội sách bên dòng s Rhine.

Là một trong những hội sách tầm ảnh hưởng lớn nhất Châu Âu và toàn thế giới, Hội sách s Rhine là nền tảng quan trọng cho các giao dịch bản quyền quốc tế.

Mỗi năm vào thời gian này, vô số nhà xuất bản từ khắp nơi trên thế giới lại tề tựu về đây.

Lúc này, trong nhà triển lãm khổng lồ, khu trưng bày liên hợp của ngành xuất bản Hoa Quốc đứng lặng lẽ nhưng uy nghiêm.

Trong đó, gian hàng thu hút sự chú ý nhất chính là của Nhà xuất bản Văn ển Quốc gia.

Pierre, trong lúc dạo qu hội sách, đã bị thu hút bởi một khung cảnh độc đáo trước mắt.

Ph nền của gian hàng là hình ảnh một thiếu niên đang trò chuyện cùng những đứa trẻ.

Từ bối cảnh hình ảnh, kh khó để nhận ra đó là một trại tị nạn.

Bên cạnh đó là một đoạn trích dẫn được in trang trọng bằng ba thứ tiếng Trung - - Đức:

“Thể hiện tầm quốc tế về vận mệnh chung của nhân loại và sự tự tin về văn hóa.” - Nhân dân Nhật báo

Pierre đầy hứng thú tiến lại gần.

Ông th trên bàn trưng bày những bản gốc tiếng Trung, các bản dịch thử tiếng , cùng tập tài liệu giới thiệu được thiết kế tỉ mỉ.

Pierre tùy tay cầm lên một bản dịch thử tiếng .

Một phụ nữ tầm 40 tuổi, phong thái giỏi giang và ưu nhã, đúng lúc tiến lại gần.

Bà là Lý Vi, Trưởng phòng Giao dịch Bản quyền của Nhà xuất bản Văn ển Quốc gia.

Lý Vi mỉm cười nói: “Ngài Leclaire, ánh mắt của ngài thật tinh tường.”

“Đây là tác phẩm của Cố Viễn, tác giả trẻ tiêu biểu nhất của Trung Quốc hiện nay. từng được cơ quan truyền th cao nhất của chúng là tờ Nhân dân Nhật báo đưa tin trọn một trang, và được vinh d là biểu tượng văn hóa của th niên thời đại mới.”


Chương trước Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...