Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi?
Chương 826:
Giải thưởng Văn học Mặt Trời Mọc.
Đây là vinh dự cao quý nhất được giới văn đàn Đ Do c nhận, áp dụng cơ chế đề cử chuyên gia cực kỳ khắt khe.
Theo lệ thường, dù trên nguyên tắc vẫn chưa hết hạn nhưng hai tuần cuối cùng sẽ kh tác phẩm mới nào được đề cử thêm.
Một phần vì định mức đề cử của mỗi chuyên gia là hạn, đến thời ểm này hầu như đã dùng hết.
Phần khác là để dành thời gian cho c tác truyền th và thẩm định kế hoạch.
Thế nhưng hôm nay, ngay trước ngày cuối cùng của hạn chót đề cử, ban giám khảo đã nhận được một bức thư liên d đặc biệt.
ký tên bao gồm "ngôi sáng" Uesugi Kenjiro, dịch giả Ashida Akio, cùng mười ba vị đại thụ đức cao vọng trọng khác trong làng văn.
Mười lăm con này chính là toàn bộ các chuyên gia quyền đề cử của giải thưởng Mặt Trời Mọc năm nay.
Kh còn nghi ngờ gì nữa, bức thư liên d này yêu cầu đưa cuốn Xứ Tuyết của Cố Viễn vào d sách xét giải cuối cùng.
Thậm chí chín trong số đó, vì đã dùng hết suất đề cử nên đã chấp nhận hủy bỏ một tác phẩm khác mà họ đã giới thiệu trước đó.
Lý do họ đưa ra chỉ duy nhất một câu: “Thành tựu nghệ thuật và sức ảnh hưởng của tác phẩm này đã tạo nên một sự kiện văn học kh thể ngó lơ.”
Đêm đó, chuyên mục văn hóa của một tờ báo lớn đã đưa tin tức này lên trang nhất:
Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/toi-chi-viet-van-mang--lai-tro-th-van-hao-roi/chuong-826.html.]
[Giải thưởng Mặt Trời Mọc chưa từng trong tiền lệ! Xứ Tuyết nhận đề cử khẩn cấp, cục diện giải thưởng nguy cơ bị viết lại.]
Bài báo chỉ rõ: [Đây là sự c nhận tập thể từ cốt lõi quyền lực của văn đàn Đ Do đối với đỉnh cao nghệ thuật mà Cố Viễn đại diện.]
[Việc được đề cử đã là một sự tán dương tối cao. Nếu cuối cùng giành giải, ều đó đồng nghĩa với việc một tác giả nước ngoài, bằng ngòi bút thấu tận bản chất mỹ học Nhật Bản, đã chiếm trọn một chiếc ghế vĩnh cửu trong đền thờ d vọng cao quý nhất của chúng ta.]
270: Th Quan.
Hàng loạt cơ quan truyền th cùng các nhà phê bình d tiếng đều đồng loạt đưa ra những tuyên bố đ thép về sự kiện này.
[Trong lịch sử giải thưởng văn học Mặt Trời Mọc chưa từng tiền lệ một tác phẩm dịch nào đoạt giải, nhưng Xứ Tuyết của Cố Viễn là một ngoại lệ hoàn toàn khác biệt. Dưới bản dịch của đại sư Ashida…]
[...]
Sự kiện này chẳng khác nào đổ thêm dầu vào ngọn lửa vốn đã cháy rực của Xứ Tuyết tại Đ Do.
Bên trong tòa nhà của Shirakawa, đơn vị hợp tác xuất bản Xứ Tuyết tại Nhật Bản.
Lúc này, trong phòng họp trang trọng, ngài xã trưởng gõ nhè nhẹ lên mặt bàn, bắt đầu bài phát biểu.
“Thưa các vị.”
“Thành c của Xứ Tuyết, cùng với sự c nhận từ giới chuyên môn, đã phơi bày trước mắt chúng ta một sự thật về thị trường mà b lâu nay chúng ta vẫn thường ngó lơ.”
Chưa có bình luận nào cho chương này.