Chào mừng bạn đến với Ổ Truyện - Website đọc truyện Zhihu miễn phí!

Trọng Sinh Thành Tiểu Nữ Y Triều Đường

Chương 1: Dã Hồ Dịch đoạt mạng

Chương sau

📢 Nhớ truy cập bit.ly/otruyen Khi không vào được web bit.ly/otruyen

Cuối thu, Ải Biển Đô, gió bấc như dao.

Gió rít xuyên qua khe núi, phát tiếng huýt chói tai, cuốn theo vô cát sỏi cỏ khô, nức nở lướt qua sa mạc mênh mông, thẳng hướng mấy gian dịch xá cô độc nơi cuối dãy Kỳ Liên Sơn.

Ải Biển Đô yết hầu trọng yếu nơi Hà Tây bốn quận Đại Đường, phía bắc chặn Thổ Phiên, phía tây ngăn Đột Quyết. Vài năm , Đô hộ phủ Cam Châu phụng chỉ lập mới hai đại dịch Tây Thành và Sơn Đan dọc quan đạo, quân đồn trú cũng theo đó điều hết. Tòa dịch cũ sâu trong sơn cốc, gió cát mịt mù, hoang vắng vì thế ngày một tiêu điều.

Tường đất nện dịch xá bong tróc loang lổ, cánh cửa nghiêng ngả sắp sập, cửa sổ giấy thủng lỗ chỗ. Gió đêm tràn , rít lên như quỷ , thật rợn .

Nơi đây gọi Dã Hồ Dịch, hiện chỉ còn một lão dịch thừa tai điếc chân què cố thủ.

Lão gắn bó với Dã Hồ Dịch nửa đời , nay tuổi già sức yếu, còn bôn ba nổi. Các dịch khác lượt tìm đến dịch mới, chỉ riêng lão ở .

Canh ba qua, lão dịch thừa xách chiếc lồng đèn tre mọt đục như sàng, chậm chạp tuần.

Quầng sáng vàng vọt theo từng bước khập khiễng lão lắc lư giữa những dãy phòng đổ nát, trống vắng.

Lão chậm, buồn ngủ đến ngáp liên hồi.

Ngày thường Dã Hồ Dịch ai trọ, lão ngủ sớm. hôm nay điều lạ.

Lúc chạng vạng, bất ngờ một toán nha dịch áp giải phạm nhân, xua đuổi hơn trăm kẻ lưu đày từ Trường An đến nghỉ chân.

Họ Tây Thành Dịch chỉ cách hai mươi dặm, cũng tới Sơn Đan Dịch đầy đủ lương mã, chọn cái Dã Hồ Dịch hoang phế dừng .

Quả kỳ quái.

Song lão dịch thừa kiểm tra qua văn thư quá sở chuyển giải, dấu ấn rõ ràng, gì bất .

dẫn đầu giải gương mặt quentên Trương Ngũ. khi hai dịch mới Sơn Đan, Tây Thành dựng xong, Trương Ngũ thường áp giải phạm nhân qua Dã Hồ Dịch. Dẫu mắt mờ tai điếc, lão vẫn nhận .

Trương Ngũ chỉ nghỉ một đêm, chờ binh sĩ Đô hộ phủ Cam Châu đóng ở bắc Kỳ Liên Sơn tới giao nhận xong việc, thể về.

Thế lão cũng yên tâm.

Lão còng lưng, lê bước đến căn nhà đất ở góc trong cùngnơi chất đầy đồ lặt vặtnheo mắt mượn ánh đèn .

Bóng khô gầy như rễ cây già lão in lên bức tường đối diện cửa sổ, lay động theo ánh đèn, lúc dài lúc ngắn, tựa một bức ảnh da sống dậy.

Trong phòng đồ đạc chồng chất, giăng đầy mạng nhện và bụi bặm. Lão liếc qua, thấy điều gì khác lạ, bèn tiếp tục xách đèn, bước khập khiễng, ngáp.

Bóng rời khỏi bức tường, cùng quầng sáng vàng đục men theo cửa sổ nhạt dần, hòa với tiếng bước chân mệt mỏi kéo lê, rốt cuộc tan tiếng gió gào.

Trong căn nhà đất, ngay bậu cửa sổ, ba gã hán t.ử mặc áo đen đang bám sát chân tường trốn tránh.

Hai trong đó chịu nổi, khi ánh đèn khuất khỏi đầu liền sợ đến bệt xuống, chỉ thở hổn hển lau mồ hôi.

lâu , vầng trăng lạnh lẽo trong đêm dần chếch đông, ánh sáng tái nhợt lọt qua cửa sổ vỡ, chỉ soi rõ gương mặt căng cứng tái xanh họ, mà còn chiếu lên t.h.i t.h.ể nữ nhân vắt ngang đất.

Thi thể trán sưng tím, mặt mày xanh trắng, khóe mắt nứt toác, m.á.u từ bảy khiếu ngoằn ngoèo chảy xuống.

“Thật… thật tắt thở …”

Gã mập hơn run giọng. đó thúc ép đưa tay dò thở c.h.ế.t, cảnh thất khiếu chảy m.á.u mà hồn vía bay mất, chân mềm nhũn, suýt thì tiểu quần.

[Truyện đăng tải duy nhất tại truyenzhihu.vn - https://truyenzhihu.com/trong-sinh-thanh-tieu-nu-y-trieu-duong/chuong-1-da-ho-dich-doat-mang.html.]

“Đầu… đầu lĩnh… nàng… nàng … mũi miệng… máu… giờ… giờ làm …” gã cao gầy gan hơn chút, vẫn dán chặt lưng tường, năng lắp bắp.

“Im miệng! Hai thằng trứng, đồ nhát gan! đường lưu đày c.h.ế.t dăm ba mạng gì ghê gớm?” thứ ba giọng khàn lạnh, vóc dáng thấp, khuôn mặt ánh trăng trắng bệch, bình tĩnh hơn hẳn.

Kẻ đó chính giải đầu chuyên áp giải lưu phạmTrương Ngũ.

Hôm nay dẫn hơn trăm lưu phạm tới nghỉ ở Dã Hồ Dịch, tổng cộng bảy hộ, đều từng con cháu quan sĩ tộc Trường An.

Đám tù khởi hành từ Trường An, theo quan đạo tây, qua Ung Châu, Kỳ Châu, Lũng Châu, Tần Châu, Vị Châu, Lan Châu, Lương Châu… cuối cùng đến Cam Châu. Hành trình hơn nghìn dặm, gió sương vùi dậpđúng “trường lưu”, trọng hình.

Vì đường xa, giải chuyển giao dọc quan đạo, mỗi khi sang địa giới một châu liền bàn giao văn thư, đổi áp giải.

Tới địa phận Lương Châu thì do Trương Ngũ dẫn hơn hai mươi giải tiếp nhận.

đó, cả đoàn từ Lương Châu tây, xuyên Hành lang Hà Tây, qua Sơn Đan, vượt Kỳ Liên Sơn, Ải Biển Đô Cam Châu. Đoạn đường hiểm trở vài trăm dặm đều do bọn họ áp giải.

Trương Ngũ kẻ khá tinh ranh. Khi tiếp nhận, xem kỹ sổ điểm nghiệm lưu phạm truyền từ Trường An, phát hiện lúc xuất phát danh sách ghi hơn hai trăm , giao đến tay chỉ còn đầy trăm.

Dọc đường bệnh c.h.ế.t, đói rét, rơi vực, c.h.ế.t đuối, tự vẫnkhông bao nhiêu. Thương vong quá nửa mà mật lệnh quan tâm, điều đó chứng tỏ trong đám lưu phạm nhân vật lớn che chở.

thì càng dễ làm gì thì làm.

Trương Ngũ tay non. hơn năm mươi tuổi, áp giải phạm nhân sáu bảy năm, c.h.ế.t thấy nhiều . Cho nên, dù mắt một nữ thi thất khiếu chảy máu, cũng đủ khiến rối loạn.

Huống chi, những phụ nhân phạm quan do sắc tâm bức hại, nay ít.

Chỉ đó đa phần đều khi cưỡng đoạt mới lóc tìm cái c.h.ế.t; còn hôm nay, xem như lật thuyền trong mương.

Trương Ngũ đưa tay lau khóe miệng đau rát, hạ phúc lúc cũng liên hồi âm ỉ, trong lòng bực giận.

sơ sẩy c.h.ế.t .

Mười ngày , tiếp nhận đoàn lưu phạm , để mắt tới cô nương họ Lạcđầu tóc bù xù mà vẫn khó giấu dung sắc.

Trong danh sách ghi: nữ t.ử qua tuổi cập kê, hôn phối, con gái Thái y thự y chính Lạc Hoài Lương.

Mùa đông năm Vĩnh Huy thứ sáu, Vương hoàng hậu phế làm thứ nhân, họ Vương cả nhà vì tội mưu hành yếm thắng mà tịch thu, xử trảm; ngay cả cung nữ, hoạn quan từng hầu hạ hoàng hậu cũng đ.á.n.h c.h.ế.t ở lãnh cung.

Lạc Hoài Lương cũng xui xẻo. Hoàng hậu phế, thất sủng con; ông vì từng nhiều phụng mệnh điều dưỡng thể cho phế hậu nên liệt “đảng Vương”. Họ Vương sụp đổ, ông lập tức đàn hặc “bắt mạch , dùng t.h.u.ố.c chậm trễ, khiến thánh nhân phong tật tăng nặng”, liên lụy cả nhà theo tội thập ác nặng nhất Đường luật.

Về , do môn sinh cố liều c.h.ế.t dâng sớ xin, Đại Lý Tự mới cải phán: con trai ba tuổi và già tám mươi Lạc gia miễn tội; thê nữ quyến sung Dịch đình làm nô; nam đinh thì phân tán lưu đày đến các quân trấn biên cương, sung làm khổ dịch.

Vị tiểu nương t.ử họ Lạc vốn theo và các tỷ Dịch đình giã gạo giặt áo, trong ngục huyết thư xin theo cha lưu đày.

Huyết thư đẫm lệ truyền cung, thánh nhân thấy lời lẽ khẩn thiết, dân Trường An đều khen ngợi hiếu hạnh, bèn đặc cách hạ chỉ: cho phép tiểu nương t.ử họ Lạc theo cha lưu đày đến Trương Dịch, để trọn chữ hiếu, cũng tỏ ân đức hoàng gia.

Chọn chương

Chương tiếp

Lưu bookmark

========================================================================================================================


📢 Nhớ truy cập bit.ly/otruyen Khi không vào được web bit.ly/otruyen
Chương sau

Bình luận chương này
Vui lòng Đăng nhập để bình luận.

Chưa có bình luận nào cho chương này.

Chính sách và quy định chung - Chính sách bảo mật - Sitemap
Copyright © 2026. All right reserved.

Lịch sử đọc

Bạn chưa đọc truyện nào.

Loading...