Thất Khiếu Trang
Chương 7:
Căn nhà chìm trong màn đêm tĩnh mịch. Ánh trăng bị tầng mây che khuất, chỉ còn lại vài chiếc đèn l.ồ.ng dưới hành lang tỏa ra ánh sáng vàng vọt lờ mờ.
xách vạt váy lên, dẫm chân trần trên nền đá x lạnh lẽo về phía từ đường.
Khi đẩy cánh cửa viện từ đường ra, một trận âm phong rít qua khiến rùng một cái.
Viên gạch lát thứ ba dưới gầm bàn thờ... quỳ rạp trên mặt đất, sờ soạng từng viên một. Cuối cùng cũng mò được một viên bị lỏng, ra sức cạy nó lên.
Bên dưới là một gói gi dầu.
mở ra, bên trong là một cuốn sổ cũ nát cùng một túi vải nhỏ.
Trên bìa cuốn sổ viết: "Tần thị bí lục", bên trong ghi chép lại quá trình "tế lễ" con dâu trưởng các đời của nhà họ Tần, chi tiết đến mức khiến ta rùng .
Tên tuổi của từng , bát tự ngày sinh, thời gian t.ử vong, phương pháp rút hồn đoạt phách... Vài trang cuối cùng chính là nét chữ của mẹ chồng:
"Con dâu thứ bảy họ Thẩm, sinh ngày mùng ba tháng ba năm Nhâm Dần, thể chất thuần âm, mệnh cách cực kỳ phù hợp. Nếu dùng Thất khiếu trang để mở bảy khiếu, nuôi dưỡng linh khí sáu ngày, đến giờ Dậu ngày thứ bảy sẽ cử hành lễ quy t, thể gom tụ sức mạnh của bảy linh hồn, trợ giúp tiên tổ trùng sinh..."
"Sau khi trùng sinh, thân xác của Thẩm thị sẽ thuộc về tiên tổ. Nhà họ Tần thể tiếp tục hưởng thụ trăm năm khí vận..."
Tay run rẩy kh ngừng.
Hóa ra tổ tiên nhà họ Tần là Tần Quan Hải căn bản chưa hề c.h.ế.t. Hồn phách của lão ta vẫn luôn được nuôi dưỡng ở một nơi nào đó, chờ đợi một thân xác thích hợp để trùng sinh. Còn linh hồn của những con dâu trưởng bị dâng lên sau mỗi hai mươi năm, chính là để nuôi dưỡng linh hồn lão ta.
Góp đủ bảy linh hồn, lão ta sẽ mượn xác của con dâu trưởng thứ bảy để tái sinh trở lại nhân gian.
Còn chính là thứ "vật chứa" đã bị bọn họ nhắm trúng.
Trong túi vải là một cây kéo nhỏ gỉ sét cùng một lá bùa vàng. Trên lá bùa được vẽ những hoa văn phức tạp bằng chu sa, mặt sau ghi dòng chữ: "Máu đầu lưỡi phá tà".
Đây là thứ do mẹ Xuân Đào để lại. Bà đã từng hầu hạ qua m đời con dâu trưởng, biết đâu đã sớm nhận ra chân tướng sự việc nên mới lén lút chuẩn bị những món đồ này.
giấu kéo và lá bùa vào trong tay áo, trả cuốn bí lục về chỗ cũ đậy viên gạch lại cẩn thận.
Khi quay trở về phòng, trời đã dần hửng sáng.
nằm trên giường vuốt ve vùng bụng dưới. Nơi đó vẫn chưa sinh mệnh nào, nhưng lẽ... vĩnh viễn kh bao giờ một sinh mệnh nào nữa.
"Xin lỗi." thì thầm, kh biết là đang nói với ai: "Nhưng bắt buộc sống tiếp."
8.
Ngày thứ bảy cuối cùng cũng đã đến.
Buổi sáng lúc ngủ dậy, gần như kh th gì nữa. Trước mắt là một màu đỏ thẫm như bị che phủ bởi một tầng sương m.á.u. Trong tai chỉ còn lại những tiếng ù ù nh tai nhức óc.
Cả mũi và miệng đều đang rỉ m.á.u, trong cổ họng toàn là mùi m.á.u t.
Hình ảnh trong gương lúc này chẳng khác nào một con ác quỷ vừa được vớt lên từ vũng m.á.u.
Tần Chiêu đến thăm. Khi th bộ dạng của , ta sợ hãi lùi lại một bước.
"Tri Ý..." Giọng ta run lẩy bẩy.
"Cút ra ngoài." nói.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeyd.net.vn/that-khieu-trang/chuong-7.html.]
ta cứ đứng trân trân ở đó kh nhúc nhích.
" bảo cút ra ngoài!" dùng chút sức tàn gào lên, m.á.u từ khóe miệng nhỏ xuống.
Tần Chiêu lảo đảo bước ra ngoài.
Suốt cả một ngày, kh một ai đến làm phiền . Thu Nguyệt mang cơm tới ba lần, đều trả lại nguyên vẹn kh đụng một hạt.
biết họ đang chờ…Chờ đến giờ Dậu, chờ nghi thức bắt đầu.
Giờ Thân ba khắc, mẹ chồng tới. Bà ta đã thay một bộ trường bào màu đỏ thẫm quỷ dị, trên đó dùng chỉ vàng thêu kín bùa chú.
Mái tóc được b.úi gọn gàng tỉ mỉ, cài chiếc trâm hoa sen bạch ngọc.
"Sắp đến giờ lành ." Bà ta mỉm cười: "Tri Ý, thôi, đến từ đường nào."
Hai mụ hầu gái lực lưỡng x vào, xốc nách lên từ hai bên trái . gần như là bị kéo lê trên sàn nhà.
Bên trong từ đường đã được bố trí đâu ra đ. Bảy ngọn đèn dầu được sắp xếp theo đúng phương vị của chòm Bắc Đẩu. Ngọn lửa cháy lập lòe thứ ánh sáng x kỳ dị.
Chỉ đăng truyện Cơm Chiên Cá Mặn, Cá Mặn Mặn và MonkeyD
Bảy chiếc gương đồng soi thẳng vào tấm bồ đoàn ở chính giữa. Bảy th kiếm gỗ cắm xuống đất ở bảy phương vị. Trên bàn thờ, bảy cây cọ ểm trang kia cũng được xếp thành một hàng.
Bảy tên gia nh ngồi ở bảy phương vị, trên tay đều cầm một sợi dây thừng màu đỏ.
bị ấn ngồi xuống tấm bồ đoàn.
Mẹ chồng cầm cây cọ đầu tiên lên, chấm vào thứ mực màu đỏ.
"Khiếu thứ nhất, mở thiên nhãn, th âm dương."
Ngòi cọ ểm lên giữa chân mày .
"Khiếu thứ hai, mở th tai, nghe u minh."
Đầu cọ ểm vào vành tai .
"Khiếu thứ ba thứ tư, mở mũi thở, ngửi sinh t.ử."
Hai bên cánh mũi bị bôi trét, ngửi th được mùi m.á.u t hòa cùng mùi t.ử khí thối rữa.
"Khiếu thứ năm thứ sáu thứ bảy, mở miệng lưỡi, luận thiên mệnh."
Bờ môi cũng bị tô vẽ, thứ t.h.u.ố.c mỡ nửa ngọt nửa đắng khiến cuống lưỡi tê dại.
Bảy khiếu đã vẽ xong, mẹ chồng lùi lại một bước, giơ cao hai tay lên và bắt đầu đọc chú:
"Bảy khiếu mở, linh khí tới. Bảy hồn tụ, xác thân thay. Tiên tổ họ Tần, nghe ta triệu hoán…"
Bảy ngọn đèn dầu trên bàn thờ đồng loạt bùng lên ngọn lửa màu x lục, ngọn lửa bốc cao đến cả thước. Bảy tấm gương đồng phản chiếu thứ ánh sáng quỷ dị, tất cả đều hội tụ lên .
th sáu bức chân dung kia đang cử động, sáu phụ nữ bay ra từ trong tr, hóa thành sáu luồng khói đen lượn lờ giữa kh trung, phát ra những tiếng nức nở thê lương.
sau đó tất cả bọn họ đồng loạt lao thẳng về phía .
Chương trước Chương sau
Chưa có bình luận nào cho chương này.