Thế Giá Chiến Vương, Y Phi Mang Không Gian Lưu Đày Ngàn Dặm
Chương 15: Ở trọ khách điếm, ăn lẩu cay tê
Phòng chữ Thiên của khách ếm này rộng rãi thì rộng rãi thật, nhưng phản giường cứng như đá, chỉ là một tấm phản gỗ trải lên vài lớp vải mỏng m. Xem ra thời đại này b vải vẫn chưa phổ biến, chỉ tầng lớp quý tộc mới khả năng sử dụng.
Tạ Lăng l từ kh gian trong phòng của ngôi nhà cũ ra một chiếc chăn l vũ và một tấm nệm êm ái. Trong tủ quần áo còn cất hai bộ chăn drap dự phòng, Tạ Lăng tiện tay gom luôn, trải lên một chiếc giường nhỏ khác và tấm nhuyễn tháp cạnh đó.
Cố Ly và Cố Nguy nằm chung một giường, Thu Nguyệt ngủ trên nhuyễn tháp, còn Tống thị, Bùi thị, Tạ Lăng và bé Nhữ thì chia nhau chiếc giường lớn. Trải chăn đệm xong xuôi, bé Nhữ chẳng thèm cởi đồ tù mà leo tót lên giường rúc vào lớp chăn b êm ái. Bùi thị th thế vội chạy lại lột bộ áo tù lấm lem của con bé ra, chỉ để lại chiếc áo gile l vũ Tạ Lăng vừa đưa lúc nãy.
Cả nhà họ Cố tận mắt chứng kiến Tạ Lăng "biến" ra một bộ chăn đệm từ hư kh, nhưng tất cả đều cụp mắt làm ngơ, vờ như kh th. Tạ Lăng kh nói, đương nhiên họ cũng chẳng tò mò hỏi.
Một lát sau, tiểu nhị mang nước nóng lên. Tạ Lăng kéo một tấm bình phong ra che c bước vào tắm rửa. Hơi nước bốc lên mờ mịt, Tạ Lăng nhắm mắt lại, ý thức lặn sâu vào kh gian.
Trong kh gian lúc nào cũng ngập tràn kh khí ấm áp, kh nóng kh lạnh, hoa đào lả tả rơi rụng lãng đãng bên hồ linh tuyền, đẹp như tr vẽ. Số hàng hóa "mua 0 đồng" nàng vét sạch vẫn chất đống lộn xộn trong sân, chưa kịp thu dọn. Rau củ thực phẩm l từ Ngự thiện phòng vẫn tươi roi rói như lúc mới hái, chẳng chút dấu hiệu ôi thiu.
Nàng thử dùng ý niệm để sắp xếp đồ đạc, quả nhiên hiệu quả, chưa đầy năm phút đã dọn dẹp đâu vào đ. Trong lúc phân loại y phục, Tạ Lăng lọc ra vài bộ quần áo giản dị định bụng đưa cho nhà họ Cố mặc.
Mọi thứ hoàn tất, Tạ Lăng đứng ngây màn sương mù trắng xóa bên ngoài sân. Chẳng biết đến bao giờ m ngọn núi chứa đồ dự trữ của nàng mới xuất hiện. Đồ đạc trong ngôi nhà cũ dẫu cũng hạn, số vật tư thiết yếu và vũ khí "khủng" của nàng đều nằm hết trên núi.
Trở lại thực tại, Tạ Lăng thay một bộ váy áo袄 (tỉu) màu đỏ váy x lam, mái tóc dài tùy ý búi lên bằng một cây trâm ngọc, tr vô cùng th tao nhã nhặn. Bùi thị và mọi kẻ đứng ngồi, kh ai dám leo lên giường vì sợ y phục tù nhân làm bẩn chăn nệm thơm tho của Tạ Lăng.
Trời vẫn chưa tối hẳn, Tạ Lăng giao áo quần cho Bùi thị đẩy cửa bước ra ngoài, định bụng xuống mượn nhà bếp của khách ếm một lát. Vừa vặn tiểu nhị đang đứng ở cửa, Tạ Lăng gọi với lại: "Nhờ ngươi thay nước nóng giúp chúng ta nhé. À đúng , nhà bếp của các ngươi thể cho ta mượn dùng một lát được kh?"
"Được chứ được chứ, nhà bếp ở hậu viện, để ta dẫn cô ." Đôi mắt tiểu nhị sáng rực lên, kh ngờ sau khi cởi bỏ lớp áo tù nhân, vị nương t.ử này lại xinh đẹp xuất trần đến vậy, hăng hái dẫn đường ngay lập tức. Trên đời này ai lại kh thích mỹ nhân cơ chứ?
Trong nhà bếp, đám đầu bếp đang tất bật xào xáo, khói bếp bốc lên cuồn cuộn, mùi thức ăn thơm lừng tỏa ra bốn phía. Tiểu nhị chỉ tay vào một cái bếp lò đang trống: "Chỗ đó kh ai dùng, cô dùng tạm . Nhưng nguyên liệu thì trả tiền cho đầu bếp đ nhé." Tạ Lăng gật đầu, nở nụ cười tươi rói với : "Đa tạ." Nụ cười của mỹ nhân làm gã tiểu nhị c.h.ế.t mê c.h.ế.t mệt, hồn xiêu phách lạc quay cười ngây ngốc.
Tạ Lăng qu quất, kiểm tra nguyên liệu. trứng gà, cải thảo, thịt lợn, thịt cừu. Chỉ ều gia vị hơi khan hiếm, chỉ muối hột và quả thù du. Thời đại này kh ớt, cách thức nấu nướng cũng vô cùng đơn ệu, kh món xào, qu quẩn chỉ hấp, luộc, hầm.
Tạ Lăng nảy ra ý định làm một nồi lẩu đơn giản. qu một vòng, nàng chẳng th cái nồi nào thích hợp để ăn lẩu cả! Xoong nồi thời này đều làm bằng nhôm, kỹ thuật đúc sắt thô sơ nên xoong nồi nặng, thành nồi lại dày cộp, căn bản kh bê nổi. Suy tính một hồi, Tạ Lăng nhớ ra trong ngôi nhà cũ đèn cồn, thôi thì cứ xào sẵn cốt lẩu, sơ chế nguyên liệu, múc ra bát sứ mang về phòng mà ăn vậy.
May mà cái bếp này nằm ở góc khuất, Tạ Lăng len lén l từ kh gian ra gia vị lẩu, tiêu hoa tiêu, mì chính... Đun nóng cốt lẩu cay tê trước. Đổ dầu vào chảo nóng, phi hành tỏi rau mùi và ớt cho thơm lừng, thêm lá hương bài, quế, hoa hồi, cuối cùng cho gói gia vị lẩu vào xào lửa nhỏ cho tan chảy.
Mùi cay nồng đậm đà tức thì lan tỏa khắp căn bếp, kích thích khứu giác tột độ, khiến ai ngửi th cũng ứa nước miếng thèm thuồng. Đám đầu bếp trong bếp thi nhau hít hà tìm kiếm mùi thơm quyến rũ , dần dần kéo đến quây qu Tạ Lăng. Tạ Lăng đang lúi húi múc cốt lẩu ra bát, ngẩng đầu lên giật b.ắ.n khi th qu đen kịt những là .
Một đầu bếp cất tiếng hỏi: "Tiểu nương tử, cái món đo đỏ này là gì mà thơm nức mũi thế?"
"Đây là ớt, nhà ta buôn bán mang từ Tây Vực về."
Đầu bếp nọ xoa xoa tay: "Tiểu nương tử, cô xem, thể bán cho ta một ít kh, ta trả giá cao?"
Tạ Lăng lắc đầu: "Thứ này hiếm lắm, nhà ta cũng chỉ còn một tẹo, quyết kh bán đâu, nếu thích, sau này thử hỏi thăm m đoàn thương nhân Tây Vực xem ." Đám đầu bếp tiếc hùi hụi lắc đầu, lưu luyến bát cốt lẩu của Tạ Lăng thêm vài lần tản làm việc của .
Truyenzhihu.com - https://truyenzhihu.com/
Tạ Lăng rửa sạch nồi, bắt đầu làm cốt lẩu nước trong. Quy trình y hệt, chỉ là kh bỏ ớt mà cho gói gia vị lẩu nước trong vào. Cốt lẩu này nấu ra mùi vị dịu nhẹ hơn hẳn. Thật ra Tạ Lăng tự tay xào cốt lẩu còn ngon hơn gói gia vị làm sẵn này nhiều, nhưng bây giờ đã muộn , ăn xong nàng còn định chạy ra Tây Phong Lâu xem náo nhiệt nữa.
Hoàn thành hai bát cốt lẩu, Tạ Lăng bắt tay vào sơ chế thức ăn, rửa rau, ướp thịt. Nàng làm thoăn thoắt, lúc bưng mâm trở về phòng, hai bát cốt lẩu vẫn còn nóng hổi.
Vừa bước vào cửa, Cố Ly đã lao ra đón: "Nhị tẩu xuống nhà bếp kh gọi đệ giúp một tay?"
Theo dõi để đón đọc nhiều bộ truyện hay nhé ạ
Mọi trong phòng ngửi th mùi cay nồng của cốt lẩu thì đều bất giác nuốt nước bọt ừng ực. Tạ Lăng cười đáp: "Để mọi tắm rửa cho t.ử tế mà." Cả nhà lúc này đều đã trút bỏ bộ y phục tù nhân rách rưới, thay quần áo sạch sẽ gọn gàng, tr ai cũng sáng sủa hẳn lên.
Tạ Lăng l từ kh gian ra một chiếc đèn cồn và một chiếc nồi lẩu uyên ương (nồi hai ngăn), lục lọi rương tủ tìm một chiếc giá sắt làm chân đỡ. Ở mạt thế, nấu ăn dã chiến là chuyện cơm bữa, Tạ Lăng giấu nhiều đồ nghề cắm trại, kh ngờ xuyên kh lại phát huy tác dụng tuyệt vời. Dọc đường lưu đày sau này vẫn thể tự thân vận động nấu nướng.
Bùi thị rổ thịt rau sống của Tạ Lăng mà thắc mắc: "Lăng nhi, bây giờ xào rau à? Để ta phụ con, tài nghệ nấu nướng của ta cũng kh tồi." Nghe Bùi thị tự khen tài nấu nướng, Cố Ly nhảy dựng lên như bị kim châm: "Nhị tẩu! Đừng tin mẫu thân, lần trước đệ và đại ca ăn cháo mẫu thân nấu, tiêu chảy suốt ba ngày ba đêm đ!" Ngay cả Tống thị vốn lờ đờ cũng khẽ nhăn mặt: "Đồ ăn bà mẫu nấu quả thực..."
Bùi thị đỏ bừng mặt: "Làm gì chuyện đó, là do hai em con tỳ vị yếu đ chứ."
Tạ Lăng phì cười: "Để ta làm cho, mọi kh biết ăn lẩu kiểu này đâu."
Châm lửa đèn cồn, đổ hai loại cốt lẩu vào hai ngăn của nồi uyên ương, chế thêm nước linh tuyền, chẳng m chốc nồi nước đã sôi sùng sục.
Mùi thơm cay tê sực nức xộc thẳng vào mũi, trêu ngươi vị giác, khiến ai cũng ứa nước miếng liên tục. Tạ Lăng l từ tủ lạnh ra phần thịt bò viên và xúc xích ăn dở ném vào nồi trước. Tiếp đó nhúng thịt cừu thái mỏng, thịt ba chỉ, nồi nước dùng đang sôi ùng ục chìm xuống một lúc, lại cuồn cuộn nổi bọt sùng sục. Các loại đồ ăn nhuộm màu đỏ au của nước dùng, ngụp lặn trong nồi lẩu, mùi thơm cay nồng lan tỏa khắp căn phòng.
đám ứa nước miếng thèm thuồng, Tạ Lăng bật cười: "Ăn nào! Ta chưa thả hết rau đâu, ai thích ăn gì thì cứ nhúng vào. Miếng dạ dày bò kia, chỉ cần nhúng hai ba cái là ăn được, để lâu dai nhách đ."
Mọi như nhặt được vàng, gắp vội một miếng thức ăn từ trong nồi vội vàng bỏ vào miệng.
Thơm, quá thơm!
Thịt cừu thái mỏng dính, kh hề mùi hoi, lại mềm ngọt khó tả, ngon đến mức muốn c.ắ.n luôn cả lưỡi. Thịt bò viên giòn sần sật, c.ắ.n một miếng nước sốt tứa ra ngập chân răng. Dạ dày bò giòn sần sật, dai giòn sần sật.
Chưa kể đến bắp cải và khoai tây được hầm nhừ tơi, ngấm đẫm nước lẩu cay xé lưỡi. Cắn một miếng, nước dùng cay tê trào ra bao phủ cả khoang miệng, lan từ đầu lưỡi xuống tận cuống họng, hơi cay xộc thẳng lên tận óc. Vậy mà tay vẫn thoăn thoắt gắp miếng rau khác nhét vào mồm.
Ai n ăn đến mức mũi đỏ ửng, hốc mắt ươn ướt, mùi cay tê lan tỏa khắp cả phòng. Ngay cả Tống thị, đang ốm nghén chán ăn, cũng xơi liền một lúc ba bát cơm. Bé Nhữ kh ăn được cay, đành chan nước lẩu trong ăn cơm, thèm thuồng mọi húp xì xụp nồi lẩu cay.
Khổ thân nhất vẫn là Cố Nguy.
Cái mùi cay tê cứ như móc câu lôi cuốn, len lỏi tận tâm can, dạ dày cồn cào, nước bọt ứa ra kh ngớt. Nếu kh định lực phi phàm, đã lật đật bò dậy khỏi giường xúm vào ăn lẩu . Thế nhưng trấn Bạch Thủy này kh hề đơn giản, phòng trọ này biết đâu tai mắt của Thái t.ử rình rập, kh thể lơ là cảnh giác được.
Điều khiến băn khoăn hơn cả là, đám Minh Nguyệt Đảo làm lại xuất hiện ở Bắc Giang quốc, lẽ nào nhắm vào ? Suy tính lại, Cố Nguy gạt phăng ý nghĩ đó , thân phận của đâu dễ gì bị lộ. Lũ Minh Nguyệt Đảo mắt cao hơn đầu, tự dưng đến trấn nhỏ ở Bắc Giang, quả thực vô cùng khả nghi.
Đang mải miết suy nghĩ, ngoài cửa sổ bỗng vang lên tiếng dế kêu quen thuộc, lặp lặp lại nhịp nhàng. Cố Nguy giật thót ra ngoài bầu trời đêm, một bóng đen áo x vụt qua cửa sổ!
Nhân lúc mọi đang mải mê thưởng thức nồi lẩu, Cố Nguy xé một góc ga trải giường, c.ắ.n nát ngón tay l máu, vẽ một ký hiệu kỳ lạ lên mảnh vải, sau đó dùng ngón tay búng mạnh một cái, đẩy mảnh vải bay vụt ra khỏi cửa sổ.
Chưa có bình luận nào cho chương này.