Cuộc Đời Ẩm Thực Cổ Đại Của Tiểu Đầu Bếp
Chương 30:
Đoàn xe dọc theo quan đạo, kh nh kh chậm về phía Bắc.
Bánh xe nghiến trên mặt đường đất vàng, phát ra tiếng cút kít đơn ệu và đều đặn. Lâm Vi cuộn trong góc xe chất đầy rương hòm, qua khe hở của mành che, ra ngoài cửa sổ, cảnh tượng đồng ruộng và núi non ngày càng trở nên xa lạ lướt nh qua.
Càng lúc càng rời xa trấn Th Thạch. Sự tự do đời thường mong m và ngắn ngủi vừa giành được đã bị bỏ lại hoàn toàn phía sau. Thay vào đó là cảm giác bị áp bức đẳng cấp và sự mờ mịt sâu sắc về tương lai, khi thân ở trong một đội ngũ khổng lồ và nghiêm ngặt.
Nàng giống như một hạt cát nhỏ bé kh đáng kể, bị cuốn vào dòng lũ, thân bất do kỷ lao về một vận mệnh hoàn toàn kh rõ.
Chuyến kh hề thuận buồm xuôi gió.
Còn cách kinh thành xa, sự gian nan của hành trình đã bắt đầu lộ rõ. Quan đạo lâu ngày kh được tu sửa, thỉnh thoảng ổ gà, xe ngựa xóc nảy dữ dội, khiến toàn bộ xương cốt nàng như muốn rã rời. Ánh mặt trời buổi trưa gay gắt, bên trong xe hầm nóng như lò hấp; nhưng nhiệt độ sáng sớm và chiều tối lại chênh lệch lớn, cái lạnh thấm vào xương. Ăn uống thì càng đơn sơ, ngoài Vương gia và cận thị lo liệu bữa ăn tinh xảo, những tùy tùng cấp thấp như bọn họ đa phần chỉ nhai những chiếc bánh bột khô cứng và rau muối mặn, nuốt chửng với nước lạnh.
C việc “bào trù tùy hành” mà Lâm Vi được sắp xếp, trong hầu hết thời gian lại nhàn rỗi đến mức gần như vô hình. Chế độ ăn uống hàng ngày của Vương gia đầu bếp thân cận của y phụ tráchđó là một đầu bếp trung niên họ Hồ, mặt mày nghiêm nghị, ánh mắt mang theo sự bài xích và dò xét rõ ràng, y đầy khinh thường và phòng bị đối với Lâm Vi, một “kẻ đường ngang” gia nhập nửa chừng, hoàn toàn kh cho nàng lại gần bếp chính.
Tác dụng duy nhất của nàng, dường như chỉ là như ngày đầu tiên, khi Vương gia mệt mỏi trên đường , lẽ muốn đổi khẩu vị, nàng sẽ được triệu tập tạm thời, làm vài món ểm tâm hoặc bữa ăn khuya đơn giản và nh chóng.
Trạng thái bị gạt ra rìa này ngược lại cho nàng thêm thời gian để quan sát và suy nghĩ. Nàng lặng lẽ ghi nhớ quy luật hành quân của đội ngũ, chú ý đến tính cách của quản sự và vệ sĩ, và quan trọng hơn, nàng cẩn thận quan sát cách Hồ đầu bếp xử lý nguyên liệu, chế biến món ăn, ngầm học hỏi các chi tiết và sự tinh tế trong kỹ nghệ nấu nướng cao cấp của thời đại này. Đồng thời, nàng cũng nhạy bén phát hiện ra một số ểm mà nàng cho là thể cải thiệnví dụ như việc kiểm soát lửa quá phụ thuộc vào kinh nghiệm, thiếu sự định lượng; gia vị vẫn thiên về vị mặn, thiếu sự đa tầng. Nhưng nàng luôn ghi nhớ thân phận của , kh bao giờ tự ý mở lời, chỉ giữ mọi thứ trong mắt, ghi nhớ trong tâm.
Buổi chiều hôm đó, trời đột nhiên tối sầm lại.
Mây đen xám xịt giăng thấp trên bầu trời, tiếng sấm rền vang từ xa cuồn cuộn tới, kh khí tràn ngập mùi đất ẩm ướt báo hiệu một cơn mưa rừng sắp đến.
“Tăng tốc lên! Phía trước hai mươi dặm hẳn một trạm dịch! Nhất định đến đó trước khi bão lớn!” Tiếng hô lớn của thủ lĩnh vệ sĩ từ phía trước đội ngũ truyền đến.
Các phu xe quất roi, ngựa bắt đầu phi nước kiệu, tốc độ của đoàn xe rõ ràng được đẩy nh, sự xóc nảy cũng theo đó mà gia tăng. Lâm Vi nắm chặt thành xe, mới miễn cưỡng giữ vững thân .
Tuy nhiên, ý trời kh chiều lòng . Đi được chưa đến mười dặm, gió mạnh đã đột ngột gia tăng, thổi tấm mành xe bay phần phật, hạt mưa lớn như hạt đậu tí tách rơi xuống, chỉ trong chốc lát đã tạo thành một màn mưa trắng xóa, trời đất hỗn độn.
Quan đạo nh chóng trở nên lầy lội, bánh xe kh ngừng sa vào vũng bùn, việc lại càng thêm khó khăn. Tiếng sấm vang rền, ện xẹt loạn xạ, mưa xối xả như trút nước, tầm bị cản trở, đoàn xe buộc giảm tốc độ lần nữa, vật lộn tiến về phía trước trong bùn nước.
Khi trạm dịch cô độc cuối cùng hiện ra với đường nét mơ hồ trong gió mưa phía trước, trời đã gần như tối đen, tất cả mọi đều bị ướt sũng, tr vô cùng t.h.ả.m hại.
Điều kiện trạm dịch vốn đơn sơ, đột nhiên đón tiếp một đội ngũ tôn quý như Vương gia, lập tức trở nên lúng túng, bối rối.
Vương gia và cận thị thân tín đương nhiên chiếm cứ những căn phòng tốt nhất. Còn những bộc dịch cấp thấp, tạp dịch và một số vệ sĩ luân phiên như Lâm Vi, thì bị bố trí chen chúc trong những căn nhà sàn tập thể chật chội, bốc mùi ẩm mốc và mồ hôi, thậm chí phòng chứa củi, chuồng ngựa cũng chật kín .
Mưa gió quá lớn, nhà bếp của trạm dịch vốn đã nhỏ hẹp, giờ càng thêm hỗn loạn. Củi ướt khó nhóm lửa, khói cay xộc vào mũi. Nguyên liệu tươi ban đầu dự định bổ sung đã kh được đưa đến vì mưa lớn, chỉ còn lại gạo, bột mì, rau khô, thịt muối và một lượng nhỏ rau x héo úa, dễ bảo quản. Hồ đầu bếp ều kiện sơ sài và nguyên liệu hạn này, l mày nhíu thành một cục, sắc mặt vô cùng khó coi.
Lời từ phòng Vương gia truyền xuống, vì vất vả trên đường, cần dùng một chút đồ nóng để xua hàn khí.
Hồ đầu bếp đành chỉ huy thủ hạ, miễn cưỡng nhóm lửa, nấu một nồi cháo rau nhạt nhẽa, hấp vài chiếc bánh bột khô cứng và cắt chút thịt muối là xong. Hương vị như thế nào thì ai cũng thể tưởng tượng được.
Thức ăn được đưa đến thượng phòng, chẳng m chốc đã bị trả lại. Vệ sĩ truyền lời: Điện hạ kh khẩu vị.
Hồ đầu bếp nóng nảy đổ mồ hôi hột, nhưng lại kh cách nào khác. Khéo léo đến m cũng khó mà nấu được cơm ngon khi kh nguyên liệu, huống hồ là trong ều kiện tồi tệ như thế này.
Tiếng mưa gió, tiếng sấm, tiếng than phiền, tiếng ho sặc sụa tràn ngập trạm dịch đơn sơ. Cái lạnh theo hơi ẩm xâm nhập vào xương tủy, nhiều vừa lạnh vừa đói, run rẩy.
Lâm Vi co ro trong góc sàn ngủ, dùng một chiếc áo cũ nửa khô quấn chặt l , lắng nghe tiếng gió mưa gào thét bên ngoài, bụng cũng đang réo lên vì đói. Nàng th bóng dáng Hồ đầu bếp đang bối rối, đầu tắt mặt tối từ bếp vọng ra, trong lòng chợt động.
Đây là một cơ hội cực kỳ mạo hiểm, nhưng lẽ... cũng là một cơ hội để xoay chuyển tình cảnh vô hình của nàng hiện tại?
Nàng hít sâu một hơi, l hết can đảm, đứng dậy, nh chóng bước về phía nhà bếp bất chấp cơn mưa.
Trong bếp khói mù mịt, Hồ đầu bếp đang tức giận với nồi cháo rau bị trả về. Th Lâm Vi bước vào, y gắt gỏng quát: “Ngươi tới gây thêm phiền phức gì? Ra ngoài!”
Lâm Vi khẽ thi lễ, giọng ệu cung kính nhưng rõ ràng: “Hồ sư phó, dân nữ th Điện hạ dường như kh khẩu vị, mưa gió lạnh giá, lẽ cần một thứ gì đó khai vị, xua hàn khí. Dân nữ thể thử làm một món c đơn giản, nh chóng, lẽ sẽ...”
“Ngươi?” Hồ đầu bếp đ.á.n.h giá nàng từ trên xuống dưới, trong mắt đầy vẻ kh tin và mỉa mai, “Chỉ với những thứ này thôi ? Ngươi thể làm ra trò trống gì? Đừng ở đây cản trở ta!”
“Dân nữ kh dám nói bừa,” Lâm Vi kiên trì, ánh mắt quét qua nguyên liệu bên cạnh bếp, “chỉ cần chút bột mì, trứng gà, một ít nấm khô và gừng hành là được. Nếu kh thành, dân nữ xin gánh mọi trách phạt.”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/cuoc-doi-am-thuc-co-dai-cua-tieu-dau-bep/chuong-30.html.]
lẽ là sự bình tĩnh tự tin của nàng đã tác dụng, hoặc lẽ là chính y đã thực sự bó tay kh còn kế sách nào, Hồ đầu bếp nàng đầy nghi hoặc một lúc, cuối cùng bực bội phất tay: “Thôi được ! Ngươi muốn thử thì cứ thử! Nh lên! Nếu lại khiến Điện hạ kh vui, coi chừng cái mạng nhỏ của ngươi!”
“Tạ ơn Hồ sư phó!” Lâm Vi mừng thầm trong lòng, lập tức bắt tay vào việc.
Điều kiện cực kỳ thiếu thốn, thời gian cấp bách. Nàng nh chóng quyết định phương ánC Bột Kéo Sợi (Thủ c Bát Ngư Nhi Thang).
Nàng l bột mì, đập vào hai quả trứng gà, thêm chút muối và nước ấm, nh chóng khu thành một lớp bột sệt đều, hơi dính. Kh nước dùng phức tạp, nàng dùng ngay nước nóng đang đun trên bếp, thêm vài lát gừng, một đoạn hành trắng, cố nén đau lòng múc nửa thìa bột nấm hỗn hợp quý giá của đổ vào nước. Lửa lớn đun sôi, ngay lập tức, một mùi thơm tươi ngon tổng hợp lan tỏa, ngay lập tức át mùi vị nhạt nhẽo ban đầu của nhà bếp.
Hồ đầu bếp đứng bên cạnh theo dõi, cánh mũi hơi động đậy, trong mắt lóe lên một tia kinh ngạc.
Nước cốt sôi lên, Lâm Vi chuyển sang lửa nhỏ. Nàng l một chiếc muỗng thủng lớn (kh tìm th cái phù hợp, đành dùng tạm một chiếc bát sành bị mẻ), đổ bột nhão vào bát, nghiêng cổ tay, để bột từ từ chảy theo mép bát vào nồi c đang sôi sùng sục.
Bột nhão gặp nóng nh chóng đ lại, tạo thành từng viên mì kích thước kh đều, nhưng hai đầu nhọn, ở giữa tròn trịa, hình dáng tựa những chú cá nhỏ (miến cá bơi), lặn ngụp trong nồi c trắng sữa (nhờ trứng gà và bột nấm), tr vô cùng đáng yêu.
Chờ khi ‘cá nhỏ’ nổi hết lên, nàng nh chóng thả vào một nắm lá rau khô đã rửa sạch và xắt nhỏ, rắc muối ều vị, cuối cùng thêm vào vài giọt dầu quý giá (nàng th Hồ bếp t.ử giấu dầu mè, bèn xin xỏ vài giọt).
Một nồi C Mì Cá Bơi thủ c nóng hổi, thơm lừng, nước dùng đậm đà, vị tươi ngon, lại độ trơn mềm đã hoàn thành. Toàn bộ quá trình, bất quá chỉ mất một khắc.
Hương thơm dẫn dụ m vị thị vệ và phó dịch đang lạnh và đói xung qu, bọn họ thò đầu ra ngó nghiêng, nuốt nước miếng ừng ực.
Lâm Vi nh chóng múc ra một bát phẩm tướng tốt nhất, cung kính dâng cho Hồ bếp tử: “Hồ sư phụ, xem…”
Hồ bếp t.ử nhận l bát, món c trong suốt hơi ngả trắng, ểm xuyết lá rau x và những ‘chú cá nhỏ’ đáng yêu, ngửi mùi tươi ngon mời gọi, ngập ngừng nếm thử một ngụm.
C vừa vào miệng, vị mặn tươi vừa , mang theo chút cay nhẹ của gừng và vị tươi nồng đặc trưng của nấm, ngay lập tức khai mở vị giác đang bị phong bế bởi giá lạnh và mệt mỏi. Những ‘chú cá nhỏ’ đó trơn tru, dai dẻo, ấm áp dễ chịu, trôi tuột xuống thực quản, một luồng ấm áp liền dâng lên từ dạ dày, xua tan từng chút hơi lạnh.
“Ưm…” Hồ bếp t.ử lóe lên vẻ khó tin trong mắt, lão Lâm Vi, lại nồi c, sắc mặt biến đổi m lần, cuối cùng nói với thị vệ đang đợi: “Mau dâng lên !”
Thị vệ bưng bát c nh chóng rời . Phòng bếp chìm vào sự tĩnh lặng căng thẳng, chỉ còn tiếng mưa lộp bộp bên ngoài.
Lòng Lâm Vi thấp thỏm kh yên. Nàng đã đặt cược vào chỗ bột nấm quý giá của , cũng như đặt cược vào c bạc mạo hiểm lần này.
Thời gian trôi qua từng chút một.
Cuối cùng, thị vệ trở về, trên mặt mang theo vẻ nhẹ nhõm: “Điện hạ đã dùng, nói… tạm ổn. Bảo đem phần còn lại chia cho các đệ trực đêm để xua tan giá rét.”
“Tạm ổn”! Lại là hai chữ này!
Nhưng lần này, khi lọt vào tai Lâm Vi và Hồ bếp tử, ý nghĩa lại hoàn toàn khác biệt. Trong ều kiện tồi tệ như thế này, lại còn khiến một vị Vương gia vốn kh hề khẩu vị chịu ăn, hơn nữa còn đồng ý chia thưởng cho thuộc hạ, hai chữ “tạm ổn” này, đã là một đ.á.n.h giá cực kỳ cao!
Hồ bếp t.ử thở dài một hơi thật dài, Lâm Vi bằng ánh mắt bớt vài phần khinh thường, tăng thêm m phần dò xét khó tả. Lão phất tay, ngữ khí đã dịu nhiều: “Còn đứng ngây ra đó làm gì? Kh nghe th lời phân phó ? Mau chia c xuống!”
“Vâng!” Lâm Vi đè nén sự kích động trong lòng, vội vàng đáp lời.
Nàng đem phần c còn lại chia cho các vị thị vệ đang trực gác trong mưa gió, môi đã tím tái vì lạnh. Mọi ôm bát c nóng hổi, một ngụm trôi xuống bụng, ai n đều lộ vẻ mừng rỡ và thỏa mãn, nhao nhao hướng về Lâm Vi mà bằng ánh mắt biết ơn.
“Chà! C này thật tươi ngon!”
“Thân thể ấm áp hơn nhiều ! Đa tạ cô nương!”
Khoảnh khắc này, Lâm Vi dường như kh còn là tiểu đầu bếp vô hình kia nữa, giá trị của nàng, trong đêm lạnh mưa gió này, đã được c nhận bước đầu bằng một phương thức trực tiếp và ấm áp nhất.
Mưa gió vẫn chưa ngừng.
Nhưng bầu kh khí ảm đạm trong dịch quán vì lạnh và đói, lại lặng lẽ ấm lên nhờ từng bát c nóng hổi tưởng chừng đơn giản nhưng lại hợp tình hợp cảnh này.
Lâm Vi trở lại góc giường chung, thân thể vẫn ướt lạnh, bụng vẫn đói (nàng chỉ kịp uống vội vài ngụm nước cốt còn sót lại), nhưng trong lòng lại nhen nhóm một đốm lửa nhỏ ấm áp và rực rỡ.
Nàng biết, nàng đã tg c bạc này.
Bước gian nan này, kh chỉ giúp nàng một lần nữa lưu lại ấn tượng trước mặt Vương gia, mà ở mức độ nào đó, còn cải thiện mối quan hệ với Hồ bếp t.ử và những thị vệ, phó dịch cấp thấp này.
Con đường phía trước vẫn còn dài và đầy ch gai, nhưng ít nhất đêm nay, nàng bằng chính đôi tay và trí tuệ của , đã giành được một tia sáng nhỏ và một sự khởi đầu… lẽ là thể đứng vững được, trong đêm mưa lạnh giá này.
Chưa có bình luận nào cho chương này.