Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi?
Chương 787:
“Đương nhiên là Nhật Bản , chỉ bản ngữ mới thể hoàn nguyên được cái cảm giác đó.”
“ phản đối!...”
Hiện trường tr luận kh ngớt, ai cũng lý lẽ riêng và kh ai chịu thuyết phục ai.
Giáo sư Vương vẫy vẫy tay:
“Cãi nhau vô ích, hãy lập d sách và phân tích đối chiếu. Dù các dịch giả đỉnh cao của cả hai bên cộng lại cũng kh quá mười đầu ngón tay. Hãy tổng hợp lại tác phẩm tiêu biểu, phong cách dịch và động thái gần đây của họ...”
“Đây là bước đầu tiên, cũng là bước quan trọng nhất. Chọn sai là hỏng cả ván cờ.”
“Tuy nhiên, chúng ta còn cần tiến hành đồng thời một việc khác.”
Giáo sư Vương đẩy gọng kính: “Cuốn sách này dẫu cũng mang đậm mỹ học Đ Do, chúng ta cần l được sự bảo chứng từ cấp bậc quyền uy cao nhất bên đó trước. cái này, dù là ở trong nước hay quốc tế, con đường sẽ thuận lợi hơn nhiều.”
Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!
“Tìm ai bảo chứng?” hỏi.
“Tìm Uesugi Kenjiro.” Giáo sư Vương khẳng định chắc nịch.
“Và cả ba đã mặt lúc Cố Viễn tiết lộ kế hoạch sáng tác Xứ Tuyết. Khi Cố Viễn ở Đ Do, họ đã c nhận tiềm năng của . Còn bây giờ, chúng ta cần họ c nhận thành phẩm.”
“Cho họ xem bản thảo tiếng Trung ?”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://truyenzhihu.com/toi-chi-viet-van-mang--lai-tro-th-van-hao-roi/chuong-787.html.]
“Kh đủ.” Giáo sư Vương lắc đầu.
“Đã làm thì làm thật chuyên nghiệp, hãy cho họ xem bản dịch thử tiếng Nhật. Để họ dựa trên ngôn ngữ mẹ đẻ quen thuộc nhất mà đưa ra những phán đoán văn học quyền uy nhất.”
Hồ chủ biên, đại diện Nhà xuất bản Văn ển Quốc gia mặt tại đó, khẽ nhíu mày: “Nói nói lại, vẫn quay về vấn đề lựa chọn phiên dịch.”
“Kh cần.” Giáo sư Vương đã sớm chuẩn bị.
“Chia làm hai bước. Bước một, đoàn cố vấn chúng ta sẽ dịch những chương tinh túy nhất làm bản dịch thử. Bản này là dành cho đám Uesugi xem.”
“Sau đó đến bước hai, chúng ta cầm những đ.á.n.h giá của Uesugi cùng với chiến tích của Cố Viễn tìm những dịch giả cấp quốc bảo. Đây là biện pháp nh nhất và chuyên nghiệp nhất hiện nay.”
Hồ chủ biên trầm ngâm một lát, cuối cùng đưa ra quyết định: “Cứ thế mà làm. Giáo sư Vương, toàn quyền phụ trách, cần , cần tài nguyên tài nguyên. Một tuần sau, muốn th bản dịch thử thể đưa đến trước mặt Uesugi Kenjiro.”
“Được.” Giáo sư Vương đứng dậy.
Trong phòng họp nội bộ của đoàn cố vấn.
Giáo sư Vương ngồi đối diện với hai .
Một hơn ba mươi tuổi, họ Khổng, kh sai, chính là Khổng ca.
còn lại tự nhiên chính là sư phụ của , giáo sư Nghiêm.
“Nhiệm vụ gấp.” Giáo sư Vương kh hề hàn huyên: “Yêu cầu trong vòng một tuần, dịch xong chương mở đầu và một đoạn trữ tình trọng tâm ở giữa.”
Chưa có bình luận nào cho chương này.